Fiche détaillée du mot : وأهليكم
Graphie arabe :
وَأَهْلِيكُمْ
Décomposition grammaticale du mot : وَأَهْلِيكُمْ
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Radical : Nom / Accusatif (désignant l'actant) / + Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ وَ ] + [ أَهْلِي ] + [ كُمْ ] 
Prononciation :   wa'ahliykoum
Racine :أهل
Lemme :أَهْل
Signification générale / traduction :   ainsi les membres de vos familles
Principe actif / Sens verbal de la racine :
se marier, être habité, faire bon accueil à quelqu'un, se marier avec, s'habituer à, s'accoutumer, mériter d'être dans l'intimité de quelqu'un
se marier, être habité, faire bon accueil à quelqu'un, se marier avec, s'habituer à, s'accoutumer, mériter d'être dans l'intimité de quelqu'un
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : وأهليكم | ||
66 | 6 | يأيها الذين ءامنوا قوا أنفسكم وأهليكم نارا وقودها الناس والحجارة عليها ملئكة غلاظ شداد لا يعصون الله ما أمرهم ويفعلون ما يؤمرون |
66 : 6 | Ô vous qui avez cru, protégez vos personnes et vos familles, d'un Feu dont le combustible sera les gens et les pierres, surveillé par des anges durs, sévères, ne désobéissant jamais à Dieu en ce qu'Il leur commande, et faisant ce qui leur est ordonné. | |
-------------- 6 |