Fiche détaillée du mot : وكأين
Graphie arabe :
وَكَأَيِّن
Décomposition grammaticale du mot :
Préfixe : lettre "Waw" de reprise ou continuation (puis, alors...) + Radical : Nom / Nominatif /
Décomposition :     [ وَ ] + [ كَأَيِّن ] 
Prononciation :   waka'ayin
Racine :أين
Lemme :
Signification générale / traduction :   Et combien
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Où? jusqu'où? jusqu'à quel endroit? Jusqu'à quand? D'où? Quand? à quelle époque?
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : وكأين
3146 وكأين من نبى قتل معه ربيون كثير فما وهنوا لما أصابهم فى سبيل الله وما ضعفوا وما استكانوا والله يحب الصبرين
3 : 146 Combien de prophètes ont eu des gens pieux combattant à leurs côtés. Ils ne fléchirent pas à cause de ce qui les frappa dans le chemin de Dieu, ils ne faiblirent pas et ne se découragèrent pas. Dieu aime les endurants.
-------------- 146
12105 وكأين من ءاية فى السموت والأرض يمرون عليها وهم عنها معرضون
12 : 105 Que de signes dans les cieux et la terre, auprès desquels ils passent, mais s'en détournent !
-------------- 105
2248 وكأين من قرية أمليت لها وهى ظالمة ثم أخذتها وإلى المصير
22 : 48 À combien de cités ai-Je accordé un délai alors qu'elles étaient injustes ? Puis Je les ai saisies. Vers Moi est la destination finale.
-------------- 48
2960 وكأين من دابة لا تحمل رزقها الله يرزقها وإياكم وهو السميع العليم
29 : 60 Combien de créatures ne se chargent pas de leur subsistance ! C'est Dieu qui les pourvoit, ainsi que vous. C'est Lui l'Audient, le Connaissant.
-------------- 60
4713 وكأين من قرية هى أشد قوة من قريتك التى أخرجتك أهلكنهم فلا ناصر لهم
47 : 13 Combien de cités, qui surpassaient en force ta cité qui t'a expulsé, avons-Nous détruites ! Ils n'ont aucun secoureur.
-------------- 13
658 وكأين من قرية عتت عن أمر ربها ورسله فحاسبنها حسابا شديدا وعذبنها عذابا نكرا
65 : 8 Que de cités ont défié le commandement de leur Seigneur et de Ses messagers ! Nous leur en avons demandé des comptes rigoureux, et les avons châtiés d'un châtiment terrible.
-------------- 8