Fiche détaillée du mot : أجلها
Graphie arabe :
أَجَلُهَا
Décomposition grammaticale du mot : أَجَلُهَا
Radical : Nom, / Genre : Masculin / Nominatif / + Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin singulier /
Décomposition :     [ أَjَلُ ] + [ هَا ] 
Prononciation :   ajalouha
Racine :أجل
Lemme :أَجَل
Signification générale / traduction :   son terme.
Principe actif / Sens verbal de la racine :
délimiter, demander un délai
délimiter, demander un délai
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : أجلها | ||
15 | 5 | ما تسبق من أمة أجلها وما يستءخرون |
15 : 5 | Aucune communauté ne peut avancer son terme, ni le retarder. | |
-------------- 5 | ||
23 | 43 | ما تسبق من أمة أجلها وما يستءخرون |
23 : 43 | Nulle communauté ne peut avancer son terme, ni le reculer. | |
-------------- 43 | ||
63 | 11 | ولن يؤخر الله نفسا إذا جاء أجلها والله خبير بما تعملون |
63 : 11 | Mais Dieu n'accorde jamais de délai à une personne dont le terme est arrivé. Dieu est Informé de ce que vous faites. | |
-------------- 11 |