Fiche détaillée du mot : بالبأساء
Graphie arabe :
بِٱلْبَأْسَآءِ
Décomposition grammaticale du mot : بِٱلْبَأْسَآءِ
Préfixe : (lettre ba) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...) + Radical : Nom, / Genre : Féminin / Génitif (complément du nom) /
Décomposition :     [ بِ ] + [ ٱلْ ] + [ بَأْسَآءِ ] 
Prononciation :   bialba'ça'i
Racine :بأس
Lemme :بَأْسَآء
Signification générale / traduction :   avec l'adversité
Principe actif / Sens verbal de la racine :
s'appauvrir, être misérable, pauvre, embrasser
s'appauvrir, être misérable, pauvre, embrasser
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : بالبأساء | ||
6 | 42 | ولقد أرسلنا إلى أمم من قبلك فأخذنهم بالبأساء والضراء لعلهم يتضرعون |
6 : 42 | Nous en avons envoyé d'autres aux communautés avant toi, et Nous les avons saisies par l'adversité et les épreuves, afin qu'ils implorent avec humilité. | |
-------------- 42 | ||
7 | 94 | وما أرسلنا فى قرية من نبى إلا أخذنا أهلها بالبأساء والضراء لعلهم يضرعون |
7 : 94 | Nous n'avons envoyé aucun prophète dans une cité sans frapper ses habitants d'adversité et d'épreuves, afin qu'ils implorent avec humilité. | |
-------------- 94 |