Fiche détaillée du mot : بدا
Graphie arabe :
بَدَا
Décomposition grammaticale du mot : بَدَا
Radical : Verbe / Temps : Accompli 3ème personne du masculin singulier /
Décomposition :     [ بَدَا ] 
Prononciation :   bada
Racine :بدو
Lemme :بَدَا
Signification générale / traduction :   s'est manifesté / est devenu manifeste
Principe actif / Sens verbal de la racine :
devenir apparent, révéler, dévoiler
devenir apparent, révéler, dévoiler
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : بدا | ||
6 | 28 | بل بدا لهم ما كانوا يخفون من قبل ولو ردوا لعادوا لما نهوا عنه وإنهم لكذبون |
6 : 28 | Mais non, voilà que leur est dévoilé ce qu'ils cachaient auparavant. Et s'ils étaient ramenés, ils récidiveraient dans ce qui leur a été interdit. Ce sont vraiment des menteurs. | |
-------------- 28 | ||
12 | 35 | ثم بدا لهم من بعد ما رأوا الءايت ليسجننه حتى حين |
12 : 35 | Puis, bien qu'ils aient vu les signes, il leur sembla qu'ils devaient l'emprisonner pour un certain temps. | |
-------------- 35 |