Fiche détaillée du mot : لهدىكم
Graphie arabe :
لَهَدَىٰكُمْ
Décomposition grammaticale du mot : لَهَدَىٰكُمْ
Préfixe : (lettre lam) d'affirmation + Radical : Verbe / Temps : Accompli 3ème personne du masculin singulier / + Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ لَ ] + [ هَدَىٰ ] + [ كُمْ ] 
Prononciation :   lahadakoum
Racine :هدي
Lemme :هَدَى
Signification générale / traduction :   il vous aurait surement fait don de la guidance
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Accorder, donner, doter, fournir, offrir, présenter, convertir, guider, orienter.
Accorder, donner, doter, fournir, offrir, présenter, convertir, guider, orienter.
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : لهدىكم | ||
6 | 149 | قل فلله الحجة البلغة فلو شاء لهدىكم أجمعين |
6 : 149 | Dis : "L'argument concluant appartient à Dieu. S'il l'avait voulu, Il vous aurait tous guidés". | |
-------------- 149 | ||
16 | 9 | وعلى الله قصد السبيل ومنها جائر ولو شاء لهدىكم أجمعين |
16 : 9 | Dieu montre le chemin, mais certains s'en écartent. S'Il le voulait, Il vous guiderait tous. | |
-------------- 9 |