Fiche détaillée du mot : يطعمها
Graphie arabe :
يَطْعَمُهَآ
Décomposition grammaticale du mot : يَطْعَمُهَآ
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli 3ème personne du masculin singulier / + Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin singulier /
Décomposition :     [ يَطْعَمُ ] + [ هَآ ] 
Prononciation :   yaŤƐamouha
Racine :طعم
Lemme :طَعِمُ
Signification générale / traduction :   mangera de cela
Principe actif / Sens verbal de la racine :
manger, déguster, goûter, savourer, s'alimenter, se rassasier, nourrir, demander de la nourriture, féconder, inoculer, vacciner,
manger, déguster, goûter, savourer, s'alimenter, se rassasier, nourrir, demander de la nourriture, féconder, inoculer, vacciner,
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : يطعمها | ||
6 | 138 | وقالوا هذه أنعم وحرث حجر لا يطعمها إلا من نشاء بزعمهم وأنعم حرمت ظهورها وأنعم لا يذكرون اسم الله عليها افتراء عليه سيجزيهم بما كانوا يفترون |
6 : 138 | Et ils dirent : "Ces bêtes et ces récoltes sont frappées d'interdit. Personne n'en mangera, sauf ceux que nous voudrons", selon leur prétention. Et des bêtes dont le dos est interdit, et des bêtes sur lesquelles ils ne rappellent pas le nom de Dieu, par pure invention contre Lui. Il les rétribuera pour ce qu'ils inventaient. | |
-------------- 138 |