Fiche détaillée du mot : ضيقا
Graphie arabe :
ضَيِّقًا
Décomposition grammaticale du mot : ضَيِّقًا
Radical : Nom, / Genre : Masculin Singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant) /
Décomposition :     [ ضَيِّقًا ] 
Prononciation :   Ďayiqan
Racine :ضيق
Lemme :ضَيِّق
Signification générale / traduction :   étroite,
Principe actif / Sens verbal de la racine :
rétrécir, étriquer, resserrer, étrangler, restreindre, contraindre, forcer
rétrécir, étriquer, resserrer, étrangler, restreindre, contraindre, forcer
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : ضيقا | ||
6 | 125 | فمن يرد الله أن يهديه يشرح صدره للإسلم ومن يرد أن يضله يجعل صدره ضيقا حرجا كأنما يصعد فى السماء كذلك يجعل الله الرجس على الذين لا يؤمنون |
6 : 125 | Quiconque Dieu veut guider, Il lui ouvre la poitrine à la soumission. Et quiconque Dieu veut égarer, Il rend sa poitrine étroite et gênée, comme s'il s'élevait dans le ciel. C'est ainsi que Dieu place une souillure sur ceux qui ne croient pas. | |
-------------- 125 | ||
25 | 13 | وإذا ألقوا منها مكانا ضيقا مقرنين دعوا هنالك ثبورا |
25 : 13 | Quand on les y aura jetés liés, dans un lieu réduit, ils appelleront alors leur destruction. | |
-------------- 13 |