Mot Précédent mot précédentmot suivant Mot Suivant

Fiche détaillée du mot : فلله
Graphie arabe :
فَلِلَّهِ
Décomposition grammaticale du mot :
Préfixe : lettre "Fa" particule de résultat (donc, alors) + Préfixe : lettre "lam" de préposition + Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom) /
Décomposition :     [ فَ ] + [ لِ ] + [ لَّهِ ] 
Prononciation :   falilahi
Racine :الله
Lemme :اللَّه
Signification générale / traduction :   alors c'est pour Allah (Dieu)
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Dieu, Le Dieu Unique, le Commandeur Suprême, le Centre de Toute Motivation
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : فلله
6149 قل فلله الحجة البلغة فلو شاء لهدىكم أجمعين
6 : 149 Dis : "L'argument concluant appartient à Dieu. S'il l'avait voulu, Il vous aurait tous guidés".
-------------- 149
1342 وقد مكر الذين من قبلهم فلله المكر جميعا يعلم ما تكسب كل نفس وسيعلم الكفر لمن عقبى الدار
13 : 42 D'autres avant eux ont rusé, mais toutes les ruses appartiennent à Dieu. Il sait ce que chaque personne acquiert et les dénégateurs sauront pour qui est la demeure finale.
-------------- 42
3510 من كان يريد العزة فلله العزة جميعا إليه يصعد الكلم الطيب والعمل الصلح يرفعه والذين يمكرون السيءات لهم عذاب شديد ومكر أولئك هو يبور
35 : 10 Quiconque veut l'honneur : c'est à Dieu que revient tout l'honneur. Vers Lui monte la bonne parole, et Il élève la bonne action. Quant à ceux qui complotent de mauvaises actions : pour eux un sévère châtiment, et leur ruse périra.
-------------- 10
4536 فلله الحمد رب السموت ورب الأرض رب العلمين
45 : 36 À Dieu la louange, Seigneur des cieux et Seigneur de la terre, Seigneur des mondes.
-------------- 36
5325 فلله الءاخرة والأولى
53 : 25 À Dieu appartient la vie dernière, tout comme la première.
-------------- 25
597 ما أفاء الله على رسوله من أهل القرى فلله وللرسول ولذى القربى واليتمى والمسكين وابن السبيل كى لا يكون دولة بين الأغنياء منكم وما ءاتىكم الرسول فخذوه وما نهىكم عنه فانتهوا واتقوا الله إن الله شديد العقاب
59 : 7 Ce que Dieu a livré au messager provenant des habitants des cités est pour Dieu, pour Son messager, et pour les proches, les orphelins, les nécessiteux et les sans-abris, afin que cela ne circule pas parmi les seuls riches d'entre vous. Ce que le messager vous donne, prenez-le, et ce qu'il vous interdit, abstenez-vous en. Craignez Dieu, car Dieu est sévère en punition.
-------------- 7