Fiche détaillée du mot : يتماسا
Graphie arabe :
يَتَمَآسَّا
Décomposition grammaticale du mot : يَتَمَآسَّا
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli Forme 6 / 3ème personne du masculin duel / subjonctif / + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin duel
Décomposition :     [ يَتَمَآسَّ ] + [ ا ] 
Prononciation :   yatamaça
Racine :مسس
Lemme :يَتَمَآسَّ
Signification générale / traduction :   ils aient un contact mutuel.
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Toucher, mettre en contact, atteindre ou frapper quelqu'un, caresser, frôler, effleurer, masser, palper
Toucher, mettre en contact, atteindre ou frapper quelqu'un, caresser, frôler, effleurer, masser, palper
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : يتماسا | ||
58 | 3 | والذين يظهرون من نسائهم ثم يعودون لما قالوا فتحرير رقبة من قبل أن يتماسا ذلكم توعظون به والله بما تعملون خبير |
58 : 3 | Ceux qui répudient leurs femmes puis reviennent sur ce qu'ils ont dit, doivent affranchir un esclave avant qu'ils ne se touchent. C'est ce dont on vous exhorte. Dieu est Informé de ce que vous faites. | |
-------------- 3 | ||
58 | 4 | فمن لم يجد فصيام شهرين متتابعين من قبل أن يتماسا فمن لم يستطع فإطعام ستين مسكينا ذلك لتؤمنوا بالله ورسوله وتلك حدود الله وللكفرين عذاب أليم |
58 : 4 | Mais celui qui n'en trouve pas doit jeûner alors deux mois consécutifs avant qu'ils ne se touchent. Mais s'il n'en est pas non plus capable, alors qu'il nourrisse soixante nécessiteux. Cela pour que vous croyiez en Dieu et en Son messager. Voilà les limites de Dieu. Les dénégateurs auront un châtiment douloureux. | |
-------------- 4 |