Fiche détaillée du mot : مهين
Graphie arabe :
مُّهِينٌ
Décomposition grammaticale du mot : مُّهِينٌ
Radical : Nom / Participe actif / Forme 4 / Genre : Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif /
Décomposition :     [ مُّهِينٌ ] 
Prononciation :   mouhiynoun
Racine :مهن
Lemme :مُّهِين
Signification générale / traduction :   avilissant.
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Servir comme domestique, être humble, méprisé, dédaigné, être faible, débile, petit, traiter rudement quelqu'un, tirer énergiquement à soi, traire
Servir comme domestique, être humble, méprisé, dédaigné, être faible, débile, petit, traiter rudement quelqu'un, tirer énergiquement à soi, traire
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : مهين | ||
2 | 90 | بئسما اشتروا به أنفسهم أن يكفروا بما أنزل الله بغيا أن ينزل الله من فضله على من يشاء من عباده فباءو بغضب على غضب وللكفرين عذاب مهين |
2 : 90 | Combien est misérable ce contre quoi ils ont marchandé leur âme ! Ils dénient ce que Dieu a fait descendre, indignés que Dieu fasse descendre de Sa Faveur sur qui Il veut parmi Ses serviteurs. Ils ont donc encouru courroux sur courroux. Pour les dénégateurs il y a un châtiment humiliant. | |
-------------- 90 | ||
3 | 178 | ولا يحسبن الذين كفروا أنما نملى لهم خير لأنفسهم إنما نملى لهم ليزدادوا إثما ولهم عذاب مهين |
3 : 178 | Que ceux qui ont dénié n'aillent pas s'imaginer que le délai que Nous leur accordons soit un bien pour eux. Nous ne leur accordons un délai que pour qu'ils augmentent leurs péchés. Il y a pour eux un châtiment humiliant. | |
-------------- 178 | ||
4 | 14 | ومن يعص الله ورسوله ويتعد حدوده يدخله نارا خلدا فيها وله عذاب مهين |
4 : 14 | Et quiconque désobéit à Dieu et à Son messager, et enfreint Ses limites, Il le fera entrer dans le Feu, où il y demeurera éternellement. Pour lui, il y a un châtiment humiliant. | |
-------------- 14 | ||
22 | 57 | والذين كفروا وكذبوا بءايتنا فأولئك لهم عذاب مهين |
22 : 57 | Quant à ceux qui ont dénié et ont traité de mensonges Nos signes, ceux-là auront un châtiment humiliant. | |
-------------- 57 | ||
31 | 6 | ومن الناس من يشترى لهو الحديث ليضل عن سبيل الله بغير علم ويتخذها هزوا أولئك لهم عذاب مهين |
31 : 6 | Parmi les hommes, il en est qui, sans aucune science, achète des hadiths divertissants pour égarer hors du chemin de Dieu et pour le prendre en raillerie. Pour ceux-là : un châtiment humiliant. | |
-------------- 6 | ||
32 | 8 | ثم جعل نسله من سللة من ماء مهين |
32 : 8 | puis Il fit sa descendance de l'extrait d'une eau insignifiante, | |
-------------- 8 | ||
43 | 52 | أم أنا خير من هذا الذى هو مهين ولا يكاد يبين |
43 : 52 | Ne suis-je pas meilleur que cet être insignifiant qui sait à peine s'exprimer ? | |
-------------- 52 | ||
45 | 9 | وإذا علم من ءايتنا شيءا اتخذها هزوا أولئك لهم عذاب مهين |
45 : 9 | S'il a connaissance de quelques-uns de Nos signes, il s'en moque. Pour ceux-là, il y a un châtiment humiliant. | |
-------------- 9 | ||
58 | 5 | إن الذين يحادون الله ورسوله كبتوا كما كبت الذين من قبلهم وقد أنزلنا ءايت بينت وللكفرين عذاب مهين |
58 : 5 | Ceux qui s'opposent à Dieu et à Son messager seront renversés comme furent renversés ceux qui les ont précédés. Nous avons fait descendre des signes probants. Les dénégateurs auront un châtiment humiliant, | |
-------------- 5 | ||
58 | 16 | اتخذوا أيمنهم جنة فصدوا عن سبيل الله فلهم عذاب مهين |
58 : 16 | Ils ont pris leurs serments comme boucliers, et ont détourné du chemin de Dieu. Ils auront donc un châtiment humiliant. | |
-------------- 16 | ||
68 | 10 | ولا تطع كل حلاف مهين |
68 : 10 | N'obéis à aucun vil jureur, | |
-------------- 10 | ||
77 | 20 | ألم نخلقكم من ماء مهين |
77 : 20 | Ne vous avons-Nous pas créés d'une eau insignifiante | |
-------------- 20 |