Mot Précédent mot précédent

Fiche détaillée du mot : لمبعوثون
Graphie arabe :
لَمَبْعُوثُونَ
Décomposition grammaticale du mot :
Préfixe : (lettre lam) d'affirmation + Radical : Nom / Participe passif / Genre : Masculin Pluriel / Nominatif /
Décomposition :     [ لَ ] + [ مَبْعُوثُونَ ] 
Prononciation :   lamabƐouthouna
Racine :بعث
Lemme :مَّبْعُوثُون
Signification générale / traduction :   incontestablement ressuscités?".
Principe actif / Sens verbal de la racine :
ressusciter, faire sortir, délivrer, relâcher, éveiller, exciter, provoquer, adresser, déléguer, dépêcher, expédier
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : لمبعوثون
1749 وقالوا أءذا كنا عظما ورفتا أءنا لمبعوثون خلقا جديدا
17 : 49 Ils dirent : "Quand nous serons ossements et poussière, serons-nous ressuscités en une nouvelle création ?"
-------------- 49
1798 ذلك جزاؤهم بأنهم كفروا بءايتنا وقالوا أءذا كنا عظما ورفتا أءنا لمبعوثون خلقا جديدا
17 : 98 Telle est leur rétribution pour avoir dénié Nos signes. Ils dirent : "Quand nous serons ossements et poussière, serons-nous ressuscités en une nouvelle création ?"
-------------- 98
2382 قالوا أءذا متنا وكنا ترابا وعظما أءنا لمبعوثون
23 : 82 Ils dirent : "Quand nous serons morts, que nous serons poussière et ossements, serons-nous ressuscités ?
-------------- 82
3716 أءذا متنا وكنا ترابا وعظما أءنا لمبعوثون
37 : 16 Lorsque nous serons morts, que nous serons poussière et ossements, serons-nous ressuscités ?
-------------- 16
5647 وكانوا يقولون أئذا متنا وكنا ترابا وعظما أءنا لمبعوثون
56 : 47 et disaient : "Quand nous serons morts, que nous serons poussière et ossements, serons-nous ressuscités,
-------------- 47