Fiche détaillée du mot : إستبرق
Graphie arabe :
إِسْتَبْرَقٍ
Décomposition grammaticale du mot : إِسْتَبْرَقٍ
Radical : Nom / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom) /
Décomposition :     [ إِسْتَبْرَقٍ ] 
Prononciation :   îçtabraqin
Racine :برق
Lemme :
Signification générale / traduction :   satin.
Principe actif / Sens verbal de la racine :
être ébloui, avoir peur, éclairer, briller, chatoyer, étinceler, luire, miroiter, resplendir, rutiler, scintiller
être ébloui, avoir peur, éclairer, briller, chatoyer, étinceler, luire, miroiter, resplendir, rutiler, scintiller
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : إستبرق | ||
55 | 54 | متكءين على فرش بطائنها من إستبرق وجنى الجنتين دان |
55 : 54 | Ils sont accoudés sur des couches doublées de brocart, la cueillette des deux jardins à leur portée. | |
-------------- 54 |