Fiche détaillée du mot : فالتقى
Graphie arabe :
فَٱلْتَقَى
Décomposition grammaticale du mot : فَٱلْتَقَى
Préfixe : (lettre fa) de reprise + Radical : Verbe / Temps : Accompli Forme 8 / 3ème personne du masculin singulier /
Décomposition :     [ فَ ] + [ ٱلْتَقَى ] 
Prononciation :   fâltaqa
Racine :لقي
Lemme :الْتَقَى
Signification générale / traduction :   Alors se rencontrèrent
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Saisir quelqu'un, se saisir de quelqu'un, rencontrer quelqu'un, se trouver face à face avec, trouver, éprouver, subir, souffrir, endurer, supporter, recevoir une chose, accueillir, prouver quelque chose à quelqu'un
Saisir quelqu'un, se saisir de quelqu'un, rencontrer quelqu'un, se trouver face à face avec, trouver, éprouver, subir, souffrir, endurer, supporter, recevoir une chose, accueillir, prouver quelque chose à quelqu'un
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : فالتقى | ||
54 | 12 | وفجرنا الأرض عيونا فالتقى الماء على أمر قد قدر |
54 : 12 | et fîmes jaillir la terre en sources. Les eaux se rencontrèrent d'après un ordre qui avait été fixé. | |
-------------- 12 |