Fiche détaillée du mot : مثقلون
Graphie arabe :
مُّثْقَلُونَ
Décomposition grammaticale du mot : مُّثْقَلُونَ
Radical : Nom / Participe passif / Forme 4 / Genre : Masculin Pluriel / Nominatif /
Décomposition :     [ مُّثْقَلُونَ ] 
Prononciation :   mouthqalouna
Racine :ثقل
Lemme :مُّثْقَلُون
Signification générale / traduction :   ils sont chargés ?
Principe actif / Sens verbal de la racine :
alourdir, appesantir, lester, être lourd
alourdir, appesantir, lester, être lourd
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : مثقلون | ||
52 | 40 | أم تسءلهم أجرا فهم من مغرم مثقلون |
52 : 40 | Ou leur demandes-tu un salaire, de sorte qu'ils soient chargés d'une dette ? | |
-------------- 40 | ||
68 | 46 | أم تسءلهم أجرا فهم من مغرم مثقلون |
68 : 46 | Ou leur demandes-tu un salaire, de sorte qu'ils soient chargés d'une dette ? | |
-------------- 46 |