Mot Précédent mot précédent

Fiche détaillée du mot : للعبيد
Graphie arabe :
لِّلْعَبِيدِ
Décomposition grammaticale du mot :
Préfixe : lettre "lam" de préposition + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...) + Radical : Nom, / Genre : Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom) /
Décomposition :     [ لِّ ] + [ لْ ] + [ عَبِيدِ ] 
Prononciation :   lilƐabiydi
Racine :عبد
Lemme :عَبْد
Signification générale / traduction :   envers les gens.
Principe actif / Sens verbal de la racine :
vénérer, adorer, asservir, soumettre, être esclave, regretter, se repentir, dédaigner, mépriser, être avare de, se cramponner à, nier avoir dit, s'irriter, s'emporter, se fâcher
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : للعبيد
3182 ذلك بما قدمت أيديكم وأن الله ليس بظلام للعبيد
3 : 182 Cela à cause de ce que vos mains ont avancé". Dieu n'est pas injuste envers les serviteurs.
-------------- 182
851 ذلك بما قدمت أيديكم وأن الله ليس بظلم للعبيد
8 : 51 Cela pour ce que vos mains ont avancé". Dieu n'est pas injuste envers les serviteurs.
-------------- 51
2210 ذلك بما قدمت يداك وأن الله ليس بظلم للعبيد
22 : 10 Cela en raison de ce que tes deux mains ont avancé. Dieu n'est pas injuste envers les serviteurs.
-------------- 10
4146 من عمل صلحا فلنفسه ومن أساء فعليها وما ربك بظلم للعبيد
41 : 46 Quiconque fait de bonnes œuvres, c'est pour lui-même. Quiconque fait le mal, c'est contre lui. Ton Seigneur n'est pas injuste envers les serviteurs.
-------------- 46
5029 ما يبدل القول لدى وما أنا بظلم للعبيد
50 : 29 Chez Moi, la parole ne change pas, et Je ne suis pas injuste envers les serviteurs".
-------------- 29