Fiche détaillée du mot : لبئس
Graphie arabe :
لَبِئْسَ
Décomposition grammaticale du mot : لَبِئْسَ
Préfixe : (lettre lam) d'affirmation + Radical : Verbe / Temps : Accompli 3ème personne du masculin singulier /
Décomposition :     [ لَ ] + [ بِئْسَ ] 
Prononciation :   labi'ça
Racine :بأس
Lemme :بِئْسَ
Signification générale / traduction :   Misérable, vraiment,
Principe actif / Sens verbal de la racine :
s'appauvrir, être misérable, pauvre, embrasser
s'appauvrir, être misérable, pauvre, embrasser
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : لبئس | ||
5 | 62 | وترى كثيرا منهم يسرعون فى الإثم والعدون وأكلهم السحت لبئس ما كانوا يعملون |
5 : 62 | Tu en verras beaucoup parmi eux s'empresser vers le péché, l'hostilité et la consommation de profits illicites. Combien est misérable ce qu'ils faisaient ! | |
-------------- 62 | ||
5 | 63 | لولا ينهىهم الربنيون والأحبار عن قولهم الإثم وأكلهم السحت لبئس ما كانوا يصنعون |
5 : 63 | Si seulement les rabbins et les savants leur interdisaient leurs paroles pécheresses et leur consommation de profits illicites ! Combien est misérable ce qu'ils faisaient ! | |
-------------- 63 | ||
5 | 79 | كانوا لا يتناهون عن منكر فعلوه لبئس ما كانوا يفعلون |
5 : 79 | Ils ne s'interdisaient pas mutuellement les actes blâmables qu'ils faisaient. Comme est misérable ce qu'ils faisaient ! | |
-------------- 79 | ||
5 | 80 | ترى كثيرا منهم يتولون الذين كفروا لبئس ما قدمت لهم أنفسهم أن سخط الله عليهم وفى العذاب هم خلدون |
5 : 80 | Tu vois beaucoup d'entre eux s'allier à ceux qui ont dénié. Si misérable est ce que leur âme a avancé pour eux-mêmes, que Dieu s'est mis en colère contre eux, et dans le châtiment ils demeureront éternellement. | |
-------------- 80 | ||
22 | 13 | يدعوا لمن ضره أقرب من نفعه لبئس المولى ولبئس العشير |
22 : 13 | Il invoque celui dont la nuisance est plus proche que l'utilité. Quel misérable maître, et quel misérable camarade ! | |
-------------- 13 |