Fiche détaillée du mot : خائنة
Graphie arabe :
خَآئِنَةٍ
Décomposition grammaticale du mot : خَآئِنَةٍ
Radical : Nom / Participe actif / Genre : Féminin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom) /
Décomposition :     [ خَآئِنَةٍ ] 
Prononciation :   ķa'inatin
Racine :خون
Lemme :خَآئِنَة
Signification générale / traduction :   tromperies
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Tromper, trahir, duper, être déloyal, être malhonnête, violer un pacte, abuser de la confiance de quelqu'un
Tromper, trahir, duper, être déloyal, être malhonnête, violer un pacte, abuser de la confiance de quelqu'un
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : خائنة | ||
5 | 13 | فبما نقضهم ميثقهم لعنهم وجعلنا قلوبهم قسية يحرفون الكلم عن مواضعه ونسوا حظا مما ذكروا به ولا تزال تطلع على خائنة منهم إلا قليلا منهم فاعف عنهم واصفح إن الله يحب المحسنين |
5 : 13 | À cause de la rupture de leur engagement, Nous les avons maudits et avons endurci leur cœur ; ils détournent les paroles de leur sens et oublient une partie de ce qui leur a été rappelé. Tu ne cesseras de découvrir leur trahison, sauf d'un petit nombre d'entre eux. Pardonne-leur donc et passe sur les fautes. Dieu aime les bienfaisants. | |
-------------- 13 | ||
40 | 19 | يعلم خائنة الأعين وما تخفى الصدور |
40 : 19 | Il connaît la trahison des yeux, et ce qui est caché dans les poitrines. | |
-------------- 19 |