Fiche détaillée du mot : ويهديكم
Graphie arabe :
وَيَهْدِيَكُمْ
Décomposition grammaticale du mot : وَيَهْدِيَكُمْ
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Radical : Verbe / Temps : Inaccompli 3ème personne du masculin singulier / subjonctif / + Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ وَ ] + [ يَهْدِيَ ] + [ كُمْ ] 
Prononciation :   wayahdiyakoum
Racine :هدي
Lemme :هَدَى
Signification générale / traduction :   Et il vous accorde
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Accorder, donner, doter, fournir, offrir, présenter, convertir, guider, orienter.
Accorder, donner, doter, fournir, offrir, présenter, convertir, guider, orienter.
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : ويهديكم | ||
4 | 26 | يريد الله ليبين لكم ويهديكم سنن الذين من قبلكم ويتوب عليكم والله عليم حكيم |
4 : 26 | Dieu veut vous éclairer, vous guider vers les sunnas de ceux qui vous ont précédés, et accepter votre repentir. Dieu est Connaissant, Sage. | |
-------------- 26 | ||
48 | 20 | وعدكم الله مغانم كثيرة تأخذونها فعجل لكم هذه وكف أيدى الناس عنكم ولتكون ءاية للمؤمنين ويهديكم صرطا مستقيما |
48 : 20 | Dieu vous a promis un abondant butin que vous prendrez et Il a hâté pour vous cela, et retenu les mains des gens contre vous, afin que cela soit un signe pour les croyants et qu'Il vous guide vers un droit chemin. | |
-------------- 20 |