Fiche détaillée du mot : واتبعون
Graphie arabe :
وَٱتَّبِعُونِ
Décomposition grammaticale du mot : وَٱتَّبِعُونِ
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Radical : Verbe Préfixe : impératif / Forme 8 / 2ème personne du masculin pluriel / + Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel / + Suffixe : Pronom 1ère personne singulier /
Décomposition :     [ وَ ] + [ ٱتَّبِعُ ] + [ و ] + [ نِ ] 
Prononciation :   wâtabiƐouni
Racine :تبع
Lemme :اتَّبَعَ
Signification générale / traduction :   
Principe actif / Sens verbal de la racine :
obéir, se soumettre à, suivre, talonner, poursuivre, se conformer à, s'aligner
obéir, se soumettre à, suivre, talonner, poursuivre, se conformer à, s'aligner
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : واتبعون | ||
43 | 61 | وإنه لعلم للساعة فلا تمترن بها واتبعون هذا صرط مستقيم |
43 : 61 | Il est science de l'Heure. N'en doutez pas et suivez-moi. Voilà un droit chemin. | |
-------------- 61 |