Fiche détaillée du mot : أفنضرب
Graphie arabe :
أَفَنَضْرِبُ
Décomposition grammaticale du mot : أَفَنَضْرِبُ
Préfixe : (lettre alif) interrogatif + Préfixe : (lettre fa) de redondance + Radical : Verbe / Temps : Inaccompli 1ère personne /
Décomposition :     [ أَ ] + [ فَ ] + [ نَضْرِبُ ] 
Prononciation :   afanaĎribou
Racine :ضرب
Lemme :ضَرَبَ
Signification générale / traduction :   Allons Nous laisser aller
Principe actif / Sens verbal de la racine :
laisser aller, se laisser aller , donner libre cours à, délivrer, libérer, lâcher, relâcher
laisser aller, se laisser aller , donner libre cours à, délivrer, libérer, lâcher, relâcher
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : أفنضرب | ||
43 | 5 | أفنضرب عنكم الذكر صفحا أن كنتم قوما مسرفين |
43 : 5 | Allons-Nous éloigner de vous le Rappel pour la raison que vous êtes un peuple outrancier ? | |
-------------- 5 |