Fiche détaillée du mot : بظلم
Graphie arabe :
بِظَلَّٰمٍ
Décomposition grammaticale du mot : بِظَلَّٰمٍ
Préfixe : (lettre ba) + Radical : Nom, / Genre : Masculin Singulier / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom) /
Décomposition :     [ بِ ] + [ ظَلَّٰمٍ ] 
Prononciation :   biŽalamin
Racine :ظلم
Lemme :ظَلَّام
Signification générale / traduction :   avec une injustice / avec un tort
Principe actif / Sens verbal de la racine :
empiéter, opprimer, tyranniser, assombrir, s'obscurcir, s'assombrir, accuser d'injustice
empiéter, opprimer, tyranniser, assombrir, s'obscurcir, s'assombrir, accuser d'injustice
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : بظلم | ||
6 | 82 | الذين ءامنوا ولم يلبسوا إيمنهم بظلم أولئك لهم الأمن وهم مهتدون |
6 : 82 | Ceux qui ont cru et n'ont pas mêlé leur foi d'injustice, ceux-là ont la sécurité, et ce sont eux les bien-guidés." | |
-------------- 82 | ||
6 | 131 | ذلك أن لم يكن ربك مهلك القرى بظلم وأهلها غفلون |
6 : 131 | C'est que ton Seigneur ne détruit pas injustement des cités dont les gens sont ignorants. | |
-------------- 131 | ||
8 | 51 | ذلك بما قدمت أيديكم وأن الله ليس بظلم للعبيد |
8 : 51 | Cela pour ce que vos mains ont avancé". Dieu n'est pas injuste envers les serviteurs. | |
-------------- 51 | ||
11 | 117 | وما كان ربك ليهلك القرى بظلم وأهلها مصلحون |
11 : 117 | Il ne convient pas à ton Seigneur de détruire injustement des cités dont les habitants sont des réformateurs. | |
-------------- 117 | ||
22 | 10 | ذلك بما قدمت يداك وأن الله ليس بظلم للعبيد |
22 : 10 | Cela en raison de ce que tes deux mains ont avancé. Dieu n'est pas injuste envers les serviteurs. | |
-------------- 10 | ||
22 | 25 | إن الذين كفروا ويصدون عن سبيل الله والمسجد الحرام الذى جعلنه للناس سواء العكف فيه والباد ومن يرد فيه بإلحاد بظلم نذقه من عذاب أليم |
22 : 25 | Ceux qui ont dénié et qui détournent du chemin de Dieu et de la Masjid al-Haram que Nous avons établie pour les gens, aussi bien ceux qui y demeurent que ceux de passage, quiconque veut y commettre déviation ou injustice, Nous lui ferons goûter un châtiment douloureux. | |
-------------- 25 | ||
41 | 46 | من عمل صلحا فلنفسه ومن أساء فعليها وما ربك بظلم للعبيد |
41 : 46 | Quiconque fait de bonnes œuvres, c'est pour lui-même. Quiconque fait le mal, c'est contre lui. Ton Seigneur n'est pas injuste envers les serviteurs. | |
-------------- 46 | ||
50 | 29 | ما يبدل القول لدى وما أنا بظلم للعبيد |
50 : 29 | Chez Moi, la parole ne change pas, et Je ne suis pas injuste envers les serviteurs". | |
-------------- 29 |