Fiche détaillée du mot : وعربى
Graphie arabe :
وَعَرَبِىٌّ
Décomposition grammaticale du mot : وَعَرَبِىٌّ
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Radical : Nom, / Genre : Masculin Singulier / à l'état Indéfini / Nominatif /
Décomposition :     [ وَ ] + [ عَرَبِىٌّ ] 
Prononciation :   waƐarabioun
Racine :عرب
Lemme :عَرَبِيّ
Signification générale / traduction :   ainsi que de manière concisément éloquente (arabe) ?
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Etre gai, dispos, agile, vif, profond (puits, rivière), enflé, gonflé / manger, avaler, laisser une marque / être arabe pur, de bon aloi, parler une langue clair et pure - s'oppose à la racine "3ajama" dont un des sens signifie : être dur, douteux, non clair, non compréhensible.
Etre gai, dispos, agile, vif, profond (puits, rivière), enflé, gonflé / manger, avaler, laisser une marque / être arabe pur, de bon aloi, parler une langue clair et pure - s'oppose à la racine "3ajama" dont un des sens signifie : être dur, douteux, non clair, non compréhensible.
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : وعربى | ||
41 | 44 | ولو جعلنه قرءانا أعجميا لقالوا لولا فصلت ءايته ءاعجمى وعربى قل هو للذين ءامنوا هدى وشفاء والذين لا يؤمنون فى ءاذانهم وقر وهو عليهم عمى أولئك ينادون من مكان بعيد |
41 : 44 | Si Nous en avions fait un Coran en une langue étrangère, ils auraient dit : "Si seulement ses signes avaient été détaillés en langue étrangère et en Arabe !" Dis : "Pour ceux qui ont cru, il est guidance et guérison". Ceux qui ne croient pas ont une surdité dans leurs oreilles et ils sont aveugles en ce qui le concerne. Ceux-là sont appelés d'un lieu éloigné. | |
-------------- 44 |