Fiche détaillée du mot : وقيضنا
Graphie arabe :
وَقَيَّضْنَا
Décomposition grammaticale du mot : وَقَيَّضْنَا
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Radical : Verbe / Temps : Accompli Forme 2 / 1ère personne / + Suffixe : Pronom 1ère personne pluriel /
Décomposition :     [ وَ ] + [ قَيَّضْ ] + [ نَا ] 
Prononciation :   waqayaĎna
Racine :قيض
Lemme :قَيَّضْ
Signification générale / traduction :   Et Nous avons assigné
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Casser la coquille de l’œuf (poussin), fêler, être cassé, être fendu, fendre, étoiler (une bouteille), échanger, assimiler l'un à l'autre – avoir beaucoup d'eau
Casser la coquille de l’œuf (poussin), fêler, être cassé, être fendu, fendre, étoiler (une bouteille), échanger, assimiler l'un à l'autre – avoir beaucoup d'eau
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : وقيضنا | ||
41 | 25 | وقيضنا لهم قرناء فزينوا لهم ما بين أيديهم وما خلفهم وحق عليهم القول فى أمم قد خلت من قبلهم من الجن والإنس إنهم كانوا خسرين |
41 : 25 | Nous leur avons assigné des compagnons qui leur ont embelli ce qui était devant et derrière eux. La parole prononcée au sujet des communautés de djinns et d'humains qui ont vécu avant eux s'est réalisée contre eux. Ils étaient perdants. | |
-------------- 25 |