Fiche détaillée du mot : وإليه
Graphie arabe :
وَإِلَيْهِ
Décomposition grammaticale du mot : وَإِلَيْهِ
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Radical : Préposition + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier /
Décomposition :     [ وَ ] + [ إِلَيْ ] + [ هِ ] 
Prononciation :   wa'îlayhi
Racine :إلى
Lemme :
Signification générale / traduction :   et vers lui
Principe actif / Sens verbal de la racine :
à, jusqu’à, vers
à, jusqu’à, vers
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : وإليه | ||
2 | 245 | من ذا الذى يقرض الله قرضا حسنا فيضعفه له أضعافا كثيرة والله يقبض ويبسط وإليه ترجعون |
2 : 245 | Qui est celui qui accordera à Dieu un beau prêt qu'Il lui rendra multiplié plusieurs fois ? Dieu restreint et étend, et vers Lui vous retournerez. | |
-------------- 245 | ||
3 | 83 | أفغير دين الله يبغون وله أسلم من فى السموت والأرض طوعا وكرها وإليه يرجعون |
3 : 83 | Cherchent-ils une autre religion que celle de Dieu, alors que tout ce qui est dans les cieux et la terre se soumet à Lui, de gré ou de force, et que c'est vers Lui qu'ils retourneront ? | |
-------------- 83 | ||
5 | 18 | وقالت اليهود والنصرى نحن أبنؤا الله وأحبؤه قل فلم يعذبكم بذنوبكم بل أنتم بشر ممن خلق يغفر لمن يشاء ويعذب من يشاء ولله ملك السموت والأرض وما بينهما وإليه المصير |
5 : 18 | Les Juifs et les Nazaréens ont dit : "Nous sommes les fils de Dieu et Ses bien-aimés". Dis : "Alors pourquoi vous châtie-t-Il pour vos péchés ? Non, vous êtes des humains, d'entre ceux qu'Il a créés". Il pardonne à qui Il veut, et Il châtie qui Il veut. À Dieu appartient le royaume des cieux et de la terre, et de ce qui est entre les deux. Vers Lui est la destination finale. | |
-------------- 18 | ||
10 | 56 | هو يحى ويميت وإليه ترجعون |
10 : 56 | C'est Lui qui fait vivre et fait mourir, et c'est vers Lui que vous retournerez. | |
-------------- 56 | ||
11 | 34 | ولا ينفعكم نصحى إن أردت أن أنصح لكم إن كان الله يريد أن يغويكم هو ربكم وإليه ترجعون |
11 : 34 | Et mon conseil ne vous profiterait pas, si je voulais vous conseiller et que Dieu veuille vous induire en erreur. Il est votre Seigneur, et c'est vers Lui que vous retournerez". | |
-------------- 34 | ||
11 | 88 | قال يقوم أرءيتم إن كنت على بينة من ربى ورزقنى منه رزقا حسنا وما أريد أن أخالفكم إلى ما أنهىكم عنه إن أريد إلا الإصلح ما استطعت وما توفيقى إلا بالله عليه توكلت وإليه أنيب |
11 : 88 | Il dit : "Ô mon peuple, ne voyez-vous pas que je m'appuie sur une preuve de mon Seigneur et qu'Il m'attribue de Sa part une belle subsistance ? Je ne veux pas vous contrarier lorsque je vous interdis quelque chose, je ne veux que la réforme, autant que je le puisse. Ma réussite ne me vient que de Dieu. En Lui je place ma confiance, et envers Lui je me repens. | |
-------------- 88 | ||
11 | 123 | ولله غيب السموت والأرض وإليه يرجع الأمر كله فاعبده وتوكل عليه وما ربك بغفل عما تعملون |
11 : 123 | À Dieu appartient l'occulte des cieux et de la terre, c'est à Lui que revient l'ordre tout entier. Adore-Le donc et place ta confiance en Lui. Dieu n'est pas ignorant de ce que vous faites. | |
-------------- 123 | ||
13 | 30 | كذلك أرسلنك فى أمة قد خلت من قبلها أمم لتتلوا عليهم الذى أوحينا إليك وهم يكفرون بالرحمن قل هو ربى لا إله إلا هو عليه توكلت وإليه متاب |
13 : 30 | C'est ainsi que Nous t'avons envoyé dans une communauté, que d'autres communautés avaient précédée, afin que tu leur récites ce que Nous te révélons, alors qu'ils dénient le Tout-Puissant. Dis : "C'est Lui mon Seigneur. Il n'y a de divinité que Lui. En Lui je place ma confiance. Vers Lui est mon retour". | |
-------------- 30 | ||
13 | 36 | والذين ءاتينهم الكتب يفرحون بما أنزل إليك ومن الأحزاب من ينكر بعضه قل إنما أمرت أن أعبد الله ولا أشرك به إليه أدعوا وإليه مءاب |
13 : 36 | Ceux à qui Nous avons donné le Livre se réjouissent de ce qui est descendu vers toi. Tandis que certains groupes en rejettent une partie. Dis : "Il m'a seulement été commandé d'adorer Dieu, et de ne rien Lui associer. C'est à Lui que j'appelle, vers Lui qu'est mon retour". | |
-------------- 36 | ||
23 | 79 | وهو الذى ذرأكم فى الأرض وإليه تحشرون |
23 : 79 | C'est Lui qui vous a multipliés sur terre, et c'est vers Lui que vous serez rassemblés. | |
-------------- 79 | ||
28 | 70 | وهو الله لا إله إلا هو له الحمد فى الأولى والءاخرة وله الحكم وإليه ترجعون |
28 : 70 | C'est Lui Dieu. Pas de divinité à part Lui. À Lui la louange ici-bas comme dans l'Au-delà. À Lui le jugement. Et vers Lui vous serez ramenés. | |
-------------- 70 | ||
28 | 88 | ولا تدع مع الله إلها ءاخر لا إله إلا هو كل شىء هالك إلا وجهه له الحكم وإليه ترجعون |
28 : 88 | N'invoque aucune autre divinité avec Dieu. Il n'y a de divinité que Lui. Tout doit périr, sauf Sa face. À Lui le jugement, et vers Lui vous serez ramenés. | |
-------------- 88 | ||
29 | 21 | يعذب من يشاء ويرحم من يشاء وإليه تقلبون |
29 : 21 | Il châtie qui Il veut et fait miséricorde à qui Il veut, et c'est vers Lui que vous serez ramenés. | |
-------------- 21 | ||
36 | 22 | وما لى لا أعبد الذى فطرنى وإليه ترجعون |
36 : 22 | Qu'aurais-je à ne pas adorer Celui qui m'a créé de rien ? C'est vers Lui que vous retournerez. | |
-------------- 22 | ||
36 | 83 | فسبحن الذى بيده ملكوت كل شىء وإليه ترجعون |
36 : 83 | Gloire à Celui qui détient en Sa main le royaume de toute chose. C'est vers Lui que vous retournerez. | |
-------------- 83 | ||
41 | 21 | وقالوا لجلودهم لم شهدتم علينا قالوا أنطقنا الله الذى أنطق كل شىء وهو خلقكم أول مرة وإليه ترجعون |
41 : 21 | Ils dirent à leurs peaux : "Pourquoi avez-vous témoigné contre nous ?" Elles dirent : "C'est Dieu qui nous a fait parler, Lui qui fait parler toute chose. C'est Lui qui vous a créés une première fois et c'est vers Lui que vous retournez". | |
-------------- 21 | ||
42 | 10 | وما اختلفتم فيه من شىء فحكمه إلى الله ذلكم الله ربى عليه توكلت وإليه أنيب |
42 : 10 | "Sur toutes vos divergences, le jugement appartient à Dieu. Tel est Dieu, mon Seigneur, en Lui je place ma confiance et c'est à Lui que je me repens". | |
-------------- 10 | ||
42 | 15 | فلذلك فادع واستقم كما أمرت ولا تتبع أهواءهم وقل ءامنت بما أنزل الله من كتب وأمرت لأعدل بينكم الله ربنا وربكم لنا أعملنا ولكم أعملكم لا حجة بيننا وبينكم الله يجمع بيننا وإليه المصير |
42 : 15 | Appelle donc à cela, et reste droit comme il t'a été ordonné. Ne suis pas leurs désirs, et dis : "Je crois en ce que Dieu a fait descendre comme Livre, et il m'a été ordonné d'être juste entre vous. Dieu est notre Seigneur et votre Seigneur. À nous nos actions et à vous vos actions. Pas d'argument entre nous et vous. Dieu nous regroupera tous. Vers Lui est la destination finale". | |
-------------- 15 | ||
43 | 85 | وتبارك الذى له ملك السموت والأرض وما بينهما وعنده علم الساعة وإليه ترجعون |
43 : 85 | Béni soit Celui à qui appartient le royaume des cieux et de la terre et de ce qui est entre eux. Auprès de Lui est la science de l'Heure. Vers Lui vous retournerez. | |
-------------- 85 | ||
64 | 3 | خلق السموت والأرض بالحق وصوركم فأحسن صوركم وإليه المصير |
64 : 3 | Il a créé les cieux et la terre en toute vérité et vous a donné votre forme, et que vos formes sont belles ! Vers Lui est la destination finale. | |
-------------- 3 | ||
67 | 15 | هو الذى جعل لكم الأرض ذلولا فامشوا فى مناكبها وكلوا من رزقه وإليه النشور |
67 : 15 | C'est Lui qui a mis la terre à votre service, parcourez donc ses étendues. Mangez de Sa subsistance. Vers Lui est la Résurrection. | |
-------------- 15 | ||
67 | 24 | قل هو الذى ذرأكم فى الأرض وإليه تحشرون |
67 : 24 | Dis : "C'est Lui qui vous a multipliés sur terre, et c'est vers Lui que vous serez rassemblés". | |
-------------- 24 |