Fiche détaillée du mot : نحسات
Graphie arabe :
نَّحِسَاتٍ
Décomposition grammaticale du mot : نَّحِسَاتٍ
Radical : Adjectif / Genre : Féminin Pluriel / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom) /
Décomposition :     [ نَّحِسَاتٍ ] 
Prononciation :   naĥiçatin
Racine :نحس
Lemme :نَّحِسَات
Signification générale / traduction :   
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Etre dur, insupportable, faire souffrir, fatiguer quelqu'un, être de mauvaise augure, être sinistre, malencontreux, néfaste, porter malheur
Etre dur, insupportable, faire souffrir, fatiguer quelqu'un, être de mauvaise augure, être sinistre, malencontreux, néfaste, porter malheur
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : نحسات | ||
41 | 16 | فأرسلنا عليهم ريحا صرصرا فى أيام نحسات لنذيقهم عذاب الخزى فى الحيوة الدنيا ولعذاب الءاخرة أخزى وهم لا ينصرون |
41 : 16 | Nous envoyâmes contre eux un vent mugissant en des jours néfastes, afin de leur faire goûter le châtiment de l'humiliation dans la vie d'ici-bas. Or, le châtiment de l'Au-delà est plus humiliant, et ils ne seront pas secourus. | |
-------------- 16 |