Fiche détaillée du mot : ينيب
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Remplacer quelqu'un, être son lieutenant, son suppléant, retourner auprès de quelqu'un, consentir à quelque chose, se substituer, représenter, tenir lieu de
Remplacer quelqu'un, être son lieutenant, son suppléant, retourner auprès de quelqu'un, consentir à quelque chose, se substituer, représenter, tenir lieu de
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : ينيب | ||
40 | 13 | هو الذى يريكم ءايته وينزل لكم من السماء رزقا وما يتذكر إلا من ينيب |
40 : 13 | C'est Lui qui vous montre Ses signes, et qui fait descendre du ciel, pour vous, une subsistance. Seul se rappelle celui qui se repent. | |
-------------- 13 | ||
42 | 13 | شرع لكم من الدين ما وصى به نوحا والذى أوحينا إليك وما وصينا به إبرهيم وموسى وعيسى أن أقيموا الدين ولا تتفرقوا فيه كبر على المشركين ما تدعوهم إليه الله يجتبى إليه من يشاء ويهدى إليه من ينيب |
42 : 13 | Il vous a établi des lois en matière de religion, ce qu'Il avait recommandé à Noé, ce que Nous t'avons révélé, ainsi que ce que Nous avons recommandé à Abraham, à Moïse et à Jésus : "Établissez la religion, et n'en faites pas un sujet de division". Ce à quoi tu appelles les associateurs leur pèse. Dieu choisit vers Lui qui Il veut, et guide vers Lui quiconque se repent. | |
-------------- 13 |