Fiche détaillée du mot : ودوا
Graphie arabe :
وَدُّوا۟
Décomposition grammaticale du mot : وَدُّوا۟
Radical : Verbe / Temps : Accompli 3ème personne du masculin pluriel / + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ وَدُّ ] + [ وا۟ ] 
Prononciation :   wadou
Racine :ودد
Lemme :وَدَّ
Signification générale / traduction :   Et ils souhaitent
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Avoir de l'affection, être constant, fidèle en amour, aimer, affectionner, chérir, préférer, vouloir, souhaiter, désirer
Avoir de l'affection, être constant, fidèle en amour, aimer, affectionner, chérir, préférer, vouloir, souhaiter, désirer
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : ودوا | ||
3 | 118 | يأيها الذين ءامنوا لا تتخذوا بطانة من دونكم لا يألونكم خبالا ودوا ما عنتم قد بدت البغضاء من أفوههم وما تخفى صدورهم أكبر قد بينا لكم الءايت إن كنتم تعقلون |
3 : 118 | Ô vous qui avez cru, ne prenez pas d'intimes en dehors des vôtres, car ils n'auront de cesse de vous troubler. Ils aimeraient vous voir en difficulté. La haine s'est manifestée par leur bouche et ce qui est caché dans leur poitrine est pire. Nous avons clarifié pour vous les signes, si vous savez raisonner. | |
-------------- 118 | ||
4 | 89 | ودوا لو تكفرون كما كفروا فتكونون سواء فلا تتخذوا منهم أولياء حتى يهاجروا فى سبيل الله فإن تولوا فخذوهم واقتلوهم حيث وجدتموهم ولا تتخذوا منهم وليا ولا نصيرا |
4 : 89 | Ils aimeraient que vous déniiez, comme ils ont dénié, afin que vous soyez semblables. Ne prenez donc pas d'alliés parmi eux, tant qu'ils n'auront pas émigré dans le chemin de Dieu. S'ils font volte-face, emparez-vous d'eux, tuez-les où que vous les trouviez. Et ne prenez parmi eux ni allié ni secoureur. | |
-------------- 89 | ||
68 | 9 | ودوا لو تدهن فيدهنون |
68 : 9 | Ils aimeraient bien que tu uses de dissimulation, car eux usent de dissimulation. | |
-------------- 9 |