Fiche détaillée du mot : تنكيلا
Graphie arabe :
تَنكِيلًا
Décomposition grammaticale du mot : تَنكِيلًا
Radical : Nom / Nom verbal / Forme 2 / Genre : Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant) /
Décomposition :     [ تَنكِيلًا ] 
Prononciation :   tankiylan
Racine :نكل
Lemme :تَنكِيل
Signification générale / traduction :   en supplice.
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Se reculer, reculer devant quelque chose ou quelqu'un, s'éloigner, s'abstenir, se dédire, se désister, prendre exemple sur quelqu'un, être instruit ou averti de, infliger un châtiment exemplaire à / recevoir un châtiment exemplaire
Se reculer, reculer devant quelque chose ou quelqu'un, s'éloigner, s'abstenir, se dédire, se désister, prendre exemple sur quelqu'un, être instruit ou averti de, infliger un châtiment exemplaire à / recevoir un châtiment exemplaire
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : تنكيلا | ||
4 | 84 | فقتل فى سبيل الله لا تكلف إلا نفسك وحرض المؤمنين عسى الله أن يكف بأس الذين كفروا والله أشد بأسا وأشد تنكيلا |
4 : 84 | Combats donc dans le chemin de Dieu, tu n'es en charge que de toi-même. Encourage les croyants. Peut-être Dieu va-t-Il contenir la violence de ceux qui ont dénié. Dieu est le plus dur en violence et le plus dur en châtiment. | |
-------------- 84 |