Fiche détaillée du mot : ليا
Graphie arabe :
لَيًّۢا
Décomposition grammaticale du mot : لَيًّۢا
Radical : Nom / Nom verbal / Genre : Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant) /
Décomposition :     [ لَيًّۢا ] 
Prononciation :   layan
Racine :لوي
Lemme :لَيّ
Signification générale / traduction :   en fourchant
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Tordre (une corde), distordre, (re) courber, former des coudes, gauchir, infléchir, incurver, ployer, plier, (se) cambrer, tourner en tous sens, faire des détours, louvoyer, retourner, détourner, cacher, pencher, voiler, être contourné, dévier, être tordu, se rouler en spirale, serpenter, onduler, avoir du penchant, préférer l'un à l'autre, nier, désapprouver
Tordre (une corde), distordre, (re) courber, former des coudes, gauchir, infléchir, incurver, ployer, plier, (se) cambrer, tourner en tous sens, faire des détours, louvoyer, retourner, détourner, cacher, pencher, voiler, être contourné, dévier, être tordu, se rouler en spirale, serpenter, onduler, avoir du penchant, préférer l'un à l'autre, nier, désapprouver
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : ليا | ||
4 | 46 | من الذين هادوا يحرفون الكلم عن مواضعه ويقولون سمعنا وعصينا واسمع غير مسمع ورعنا ليا بألسنتهم وطعنا فى الدين ولو أنهم قالوا سمعنا وأطعنا واسمع وانظرنا لكان خيرا لهم وأقوم ولكن لعنهم الله بكفرهم فلا يؤمنون إلا قليلا |
4 : 46 | Parmi ceux qui se sont judaïsés, il en est qui détournent les paroles de leurs sens, et disent : "Nous avons entendu mais nous avons désobéi", "Écoute sans qu'il te soit donné d'entendre", "Aie pour nous des égards", en tordant leur langue et en diffamant sur la religion. S'ils avaient dit : "Nous avons entendu et nous avons obéi", "Écoute", "Accorde-nous un délai", c'eût été meilleur pour eux et plus correct. Mais Dieu les a maudits pour leur dénégation, ils sont si peu à croire. | |
-------------- 46 |