Fiche détaillée du mot : إحدىهن
Graphie arabe :
إِحْدَىٰهُنَّ
Décomposition grammaticale du mot : إِحْدَىٰهُنَّ
Radical : Nom, / Genre : Féminin / Accusatif (désignant l'actant) / + Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin pluriel /
Décomposition :     [ إِحْدَىٰ ] + [ هُنَّ ] 
Prononciation :   îĥdahouna
Racine :أحد
Lemme :إِحْدَى
Signification générale / traduction :   l'une d'elles
Principe actif / Sens verbal de la racine :
unifier, ne faire qu'un, ajouter une unité, proclamer un, isoler, unir, s'unir à, fédérer, confédérer
unifier, ne faire qu'un, ajouter une unité, proclamer un, isoler, unir, s'unir à, fédérer, confédérer
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : إحدىهن | ||
4 | 20 | وإن أردتم استبدال زوج مكان زوج وءاتيتم إحدىهن قنطارا فلا تأخذوا منه شيءا أتأخذونه بهتنا وإثما مبينا |
4 : 20 | Si vous voulez remplacer une épouse par une autre épouse, et que vous ayez donné à l'une d'elles un qintâr, n'en reprenez rien. Le reprendriez-vous par infamie et péché évident ? | |
-------------- 20 |