Fiche détaillée du mot : ليس
Graphie arabe :
لَيْسَ
Décomposition grammaticale du mot :
Radical : Verbe / Temps : Accompli auxilliaire être (kana) / 3ème personne du masculin singulier /
Décomposition :     [ لَيْسَ ] 
Prononciation :   layça
Racine :ليس
Lemme :لَّيْسَ
Signification générale / traduction :   sans qu'il n'y ait
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Mot indiquant de non-existence, le non-être actuel - Ne pas exister, ne pas être, n'être point, ne pas être fondé
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : ليس
2177 ليس البر أن تولوا وجوهكم قبل المشرق والمغرب ولكن البر من ءامن بالله واليوم الءاخر والملئكة والكتب والنبين وءاتى المال على حبه ذوى القربى واليتمى والمسكين وابن السبيل والسائلين وفى الرقاب وأقام الصلوة وءاتى الزكوة والموفون بعهدهم إذا عهدوا والصبرين فى البأساء والضراء وحين البأس أولئك الذين صدقوا وأولئك هم المتقون
2 : 177 La piété ne consiste pas à tourner vos visages vers l'Est et l'Ouest, mais les pieux sont ceux qui croient en Dieu, au Jour Dernier, aux anges, au Livre et aux prophètes ; qui donnent de leurs biens, malgré l'amour qu'ils leur portent, à leurs proches, aux orphelins, aux nécessiteux, aux sans-abris, aux mendiants et pour libérer les esclaves ; qui accomplissent la Salât et qui donnent la Zakât, qui tiennent les engagements conclus, qui sont endurants dans l'adversité, les épreuves et lors des périodes de violence. Ceux-là sont les véridiques, ceux-là sont ceux qui se prémunissent.
-------------- 177
2198 ليس عليكم جناح أن تبتغوا فضلا من ربكم فإذا أفضتم من عرفت فاذكروا الله عند المشعر الحرام واذكروه كما هدىكم وإن كنتم من قبله لمن الضالين
2 : 198 Aucune faute ne vous sera imputée de rechercher quelque faveur de votre Seigneur. Puis, quand vous vous dispersez depuis `Arafât, rappelez-vous Dieu près de Al-Mach`ar Al-Harâm. Et rappelez-vous de Lui pour vous avoir guidés, alors qu'auparavant vous étiez de ceux qui s'égarent.
-------------- 198
2272 ليس عليك هدىهم ولكن الله يهدى من يشاء وما تنفقوا من خير فلأنفسكم وما تنفقون إلا ابتغاء وجه الله وما تنفقوا من خير يوف إليكم وأنتم لا تظلمون
2 : 272 Ce n'est pas à toi de les guider, mais c'est Dieu qui guide qui Il veut. Tout ce que vous dépensez de bien est pour vous-mêmes, et tout ce que vous dépensez ne doit l'être que pour rechercher la face de Dieu. Vous serez rétribués pour tout ce que vous dépensez de bien, vous ne serez pas lésés.
-------------- 272
366 هأنتم هؤلاء حججتم فيما لكم به علم فلم تحاجون فيما ليس لكم به علم والله يعلم وأنتم لا تعلمون
3 : 66 Vous voilà, à vous être disputés au sujet de ce que vous avez connaissance. Mais pourquoi vous disputer au sujet de ce que vous n'avez pas connaissance ? Dieu sait, alors que vous ne savez pas.
-------------- 66
375 ومن أهل الكتب من إن تأمنه بقنطار يؤده إليك ومنهم من إن تأمنه بدينار لا يؤده إليك إلا ما دمت عليه قائما ذلك بأنهم قالوا ليس علينا فى الأمين سبيل ويقولون على الله الكذب وهم يعلمون
3 : 75 Parmi les gens du Livre, il y en a qui, si tu lui confies un qintâr, te le rend. Et parmi eux, il y en a qui, si tu lui confies un dinâr, ne te le rend que si tu ne cesses de lui réclamer. Cela parce qu'ils dirent : "Aucune obligation ne nous incombe envers ces ignorants des Écritures", et ils profèrent sciemment des mensonges contre Dieu.
-------------- 75
3128 ليس لك من الأمر شىء أو يتوب عليهم أو يعذبهم فإنهم ظلمون
3 : 128 Tu n'as aucune part dans la décision, qu'Il accepte leur repentir ou qu'Il les châtie, car ils sont injustes.
-------------- 128
3167 وليعلم الذين نافقوا وقيل لهم تعالوا قتلوا فى سبيل الله أو ادفعوا قالوا لو نعلم قتالا لاتبعنكم هم للكفر يومئذ أقرب منهم للإيمن يقولون بأفوههم ما ليس فى قلوبهم والله أعلم بما يكتمون
3 : 167 et afin qu'Il reconnaisse les hypocrites. On leur avait dit : "Venez combattre dans le chemin de Dieu, ou bien gardez les arrières". Ils dirent : "Si nous savions combattre, nous vous suivrions". Ce jour-là, ils étaient plus proche de la dénégation que de la foi. Ils expriment par leur bouche ce qui n'est pas dans leur cœur. Dieu connaît bien ce qu'ils cachent.
-------------- 167
3182 ذلك بما قدمت أيديكم وأن الله ليس بظلام للعبيد
3 : 182 Cela à cause de ce que vos mains ont avancé". Dieu n'est pas injuste envers les serviteurs.
-------------- 182
4123 ليس بأمانيكم ولا أمانى أهل الكتب من يعمل سوءا يجز به ولا يجد له من دون الله وليا ولا نصيرا
4 : 123 Ceci ne dépend ni de vos souhaits ni des souhaits des gens du Livre. Quiconque fait du mal sera rétribué pour cela, et ne trouvera, en dehors de Dieu, ni allié ni secoureur.
-------------- 123
4176 يستفتونك قل الله يفتيكم فى الكللة إن امرؤا هلك ليس له ولد وله أخت فلها نصف ما ترك وهو يرثها إن لم يكن لها ولد فإن كانتا اثنتين فلهما الثلثان مما ترك وإن كانوا إخوة رجالا ونساء فللذكر مثل حظ الأنثيين يبين الله لكم أن تضلوا والله بكل شىء عليم
4 : 176 Ils te consultent, dis : "Dieu vous instruit au sujet du défunt qui n'a ni enfants ni parents : si quelqu'un meurt sans enfant, mais a une sœur, à celle-ci revient la moitié de ce qu'il laisse. Et lui, il héritera d'elle si elle n'a pas d'enfant. Mais s'il a deux sœurs, à elles alors les deux tiers de ce qu'il laisse ; et s'il a des frères et des sœurs, à un frère alors revient une part égale à celle de deux sœurs. Dieu clarifie pour vous, pour que vous ne vous égariez pas. Dieu, de toute chose, est Connaissant.
-------------- 176
593 ليس على الذين ءامنوا وعملوا الصلحت جناح فيما طعموا إذا ما اتقوا وءامنوا وعملوا الصلحت ثم اتقوا وءامنوا ثم اتقوا وأحسنوا والله يحب المحسنين
5 : 93 À ceux qui ont cru et fait de bonnes actions, aucune faute n'est imputable pour ce qu'ils ont consommé, tant qu'ils se prémunissent et croient et font de bonnes actions, puis se prémunissent et croient, puis se prémunissent et font le bien. Dieu aime les bienfaisants.
-------------- 93
5116 وإذ قال الله يعيسى ابن مريم ءأنت قلت للناس اتخذونى وأمى إلهين من دون الله قال سبحنك ما يكون لى أن أقول ما ليس لى بحق إن كنت قلته فقد علمته تعلم ما فى نفسى ولا أعلم ما فى نفسك إنك أنت علم الغيوب
5 : 116 Et quand Dieu dit : "Ô Jésus, fils de Marie, est-ce toi qui as dit aux gens : “Prenez-moi, ainsi que ma mère, comme deux divinités en dehors de Dieu” ?" Il dit : "Gloire à Toi, il ne m'appartient pas de dire ce dont je n'ai pas le droit. Si je l'avais dit, Tu l'aurais su.Tu sais ce qui est en moi, mais je ne sais pas ce qui est en Toi. C'est Toi le Connaisseur des mystères.
-------------- 116
651 وأنذر به الذين يخافون أن يحشروا إلى ربهم ليس لهم من دونه ولى ولا شفيع لعلهم يتقون
6 : 51 Avertis par ceci ceux qui craignent d'être rassemblés devant leur Seigneur, qu'il n'y aura pour eux, en dehors de Lui, ni allié ni intercesseur, afin qu'ils se prémunissent.
-------------- 51
670 وذر الذين اتخذوا دينهم لعبا ولهوا وغرتهم الحيوة الدنيا وذكر به أن تبسل نفس بما كسبت ليس لها من دون الله ولى ولا شفيع وإن تعدل كل عدل لا يؤخذ منها أولئك الذين أبسلوا بما كسبوا لهم شراب من حميم وعذاب أليم بما كانوا يكفرون
6 : 70 Laisse ceux qui prennent leur religion comme jeu et divertissement, et sont trompés par la vie d'ici-bas. Rappelle par ceci qu'une âme se rend prisonnière de ce qu'elle a acquis. Il n'y a pour elle ni allié ni intercesseur, en dehors de Dieu. Et même si elle se rachetait par quelque compensation que ce soit, on ne l'accepterait pas d'elle. Voilà ceux qui se sont rendus prisonniers de ce qu'ils ont acquis. Pour eux il y aura une eau bouillante et un châtiment douloureux en raison de ce qu'ils déniaient.
-------------- 70
6122 أومن كان ميتا فأحيينه وجعلنا له نورا يمشى به فى الناس كمن مثله فى الظلمت ليس بخارج منها كذلك زين للكفرين ما كانوا يعملون
6 : 122 Est-ce que celui qui était mort et à qui Nous avons donné la vie, et à qui Nous avons fourni une lumière grâce à laquelle il marche parmi les gens, est semblable à celui qui est dans les ténèbres sans pouvoir en sortir ? C'est ainsi que Nous avons embelli aux dénégateurs ce qu'ils ont fait.
-------------- 122
761 قال يقوم ليس بى ضللة ولكنى رسول من رب العلمين
7 : 61 Il dit : "Ô mon peuple, il n'y a en moi aucun égarement. Au contraire, je suis un messager du Seigneur des mondes.
-------------- 61
767 قال يقوم ليس بى سفهة ولكنى رسول من رب العلمين
7 : 67 Il dit : "Ô mon peuple, il n'y a en moi aucune folie. Au contraire, je suis un messager du Seigneur des mondes.
-------------- 67
851 ذلك بما قدمت أيديكم وأن الله ليس بظلم للعبيد
8 : 51 Cela pour ce que vos mains ont avancé". Dieu n'est pas injuste envers les serviteurs.
-------------- 51
991 ليس على الضعفاء ولا على المرضى ولا على الذين لا يجدون ما ينفقون حرج إذا نصحوا لله ورسوله ما على المحسنين من سبيل والله غفور رحيم
9 : 91 Il n'y a rien à reprocher aux faibles, ni aux malades, ni à ceux qui ne trouvent pas de quoi dépenser, s'ils sont sincères envers Dieu et Son messager, et non plus aux bienfaisants. Dieu est Pardonneur, Miséricordieux.
-------------- 91
118 ولئن أخرنا عنهم العذاب إلى أمة معدودة ليقولن ما يحبسه ألا يوم يأتيهم ليس مصروفا عنهم وحاق بهم ما كانوا به يستهزءون
11 : 8 Si Nous reportons pour eux le châtiment jusqu'à une génération déterminée, ils diront : "Qu'est-ce qui le retient ?" Mais le jour où cela surviendra, rien ne pourra l'empêcher, et ce dont ils se moquaient les enveloppera.
-------------- 8
1116 أولئك الذين ليس لهم فى الءاخرة إلا النار وحبط ما صنعوا فيها وبطل ما كانوا يعملون
11 : 16 Voilà ceux qui, dans l'Au-delà, n'auront rien d'autre que le Feu. Ce qu'ils ont fait ici-bas a été annulé, ce qu'ils ont fait est vain.
-------------- 16
1146 قال ينوح إنه ليس من أهلك إنه عمل غير صلح فلا تسءلن ما ليس لك به علم إنى أعظك أن تكون من الجهلين
11 : 46 Il dit : "Ô Noé, il n'est pas de ta famille car il est le fruit d'un acte non vertueux. Ne Me questionne pas sur ce dont tu n'as aucune connaissance. Je t'exhorte afin que tu ne sois pas du nombre des ignorants".
-------------- 46
1147 قال رب إنى أعوذ بك أن أسءلك ما ليس لى به علم وإلا تغفر لى وترحمنى أكن من الخسرين
11 : 47 Il dit : "Seigneur, je cherche refuge auprès de Toi contre toute demande de ce dont je n'ai aucune connaissance. À moins que Tu ne me pardonnes et me fasses miséricorde, je serai du nombre des perdants".
-------------- 47
1542 إن عبادى ليس لك عليهم سلطن إلا من اتبعك من الغاوين
15 : 42 Sur Mes serviteurs tu n'auras aucune autorité, excepté sur celui qui te suivra parmi les égarés".
-------------- 42
1699 إنه ليس له سلطن على الذين ءامنوا وعلى ربهم يتوكلون
16 : 99 Il n'a aucune autorité sur ceux qui croient et qui placent leur confiance en leur Seigneur.
-------------- 99
1736 ولا تقف ما ليس لك به علم إن السمع والبصر والفؤاد كل أولئك كان عنه مسءولا
17 : 36 Ne suis pas ce dont tu n'as aucune connaissance. L'ouïe, la vue et le cœur, tout cela fera l'objet de questions.
-------------- 36
1765 إن عبادى ليس لك عليهم سلطن وكفى بربك وكيلا
17 : 65 "Quant à Mes serviteurs, tu n'as aucune autorité sur eux". Ton Seigneur suffit comme garant.
-------------- 65
2210 ذلك بما قدمت يداك وأن الله ليس بظلم للعبيد
22 : 10 Cela en raison de ce que tes deux mains ont avancé. Dieu n'est pas injuste envers les serviteurs.
-------------- 10
2271 ويعبدون من دون الله ما لم ينزل به سلطنا وما ليس لهم به علم وما للظلمين من نصير
22 : 71 Ils adorent, en dehors de Dieu, ce en quoi Il n'a fait descendre aucun argument, et ce dont ils n'ont aucune connaissance. Il n'y a, pour les injustes, aucun assistant.
-------------- 71
2415 إذ تلقونه بألسنتكم وتقولون بأفواهكم ما ليس لكم به علم وتحسبونه هينا وهو عند الله عظيم
24 : 15 quand vous le receviez avec vos langues et quand vous disiez avec vos bouches ce dont vous n'aviez aucun savoir. Vous pensiez cela insignifiant alors qu'auprès de Dieu c'est considérable.
-------------- 15
2429 ليس عليكم جناح أن تدخلوا بيوتا غير مسكونة فيها متع لكم والله يعلم ما تبدون وما تكتمون
24 : 29 Nulle faute ne vous sera imputée si vous entrez dans des maisons inhabitées où se trouve un bien vous appartenant. Dieu sait ce que vous divulguez et ce que vous cachez.
-------------- 29
2458 يأيها الذين ءامنوا ليستءذنكم الذين ملكت أيمنكم والذين لم يبلغوا الحلم منكم ثلث مرت من قبل صلوة الفجر وحين تضعون ثيابكم من الظهيرة ومن بعد صلوة العشاء ثلث عورت لكم ليس عليكم ولا عليهم جناح بعدهن طوفون عليكم بعضكم على بعض كذلك يبين الله لكم الءايت والله عليم حكيم
24 : 58 Ô vous qui avez cru, que ceux que vous possédez par serment vous demandent permission, ainsi que ceux des vôtres qui n'ont pas encore atteint la puberté, à trois moments :avant la Salât al-Fajr, quand vous enlevez vos vêtements à midi, ainsi qu'après la Salât al-`Isha : trois moments d'intimité. En dehors de ces moments, aucune faute ne vous sera imputée, ni à vous ni à eux, d'aller et venir les uns chez les autres. C'est ainsi que Dieu vous expose clairement les signes. Dieu est Connaissant, Sage.
-------------- 58
2461 ليس على الأعمى حرج ولا على الأعرج حرج ولا على المريض حرج ولا على أنفسكم أن تأكلوا من بيوتكم أو بيوت ءابائكم أو بيوت أمهتكم أو بيوت إخونكم أو بيوت أخوتكم أو بيوت أعممكم أو بيوت عمتكم أو بيوت أخولكم أو بيوت خلتكم أو ما ملكتم مفاتحه أو صديقكم ليس عليكم جناح أن تأكلوا جميعا أو أشتاتا فإذا دخلتم بيوتا فسلموا على أنفسكم تحية من عند الله مبركة طيبة كذلك يبين الله لكم الءايت لعلكم تعقلون
24 : 61 Il n'y a pas de reproche à faire envers l'aveugle, pas de reproche envers le boiteux, pas de reproche envers le malade et envers vous-mêmes, de manger dans vos maisons, ou dans les maisons de vos pères, ou dans les maisons de vos mères, ou dans les maisons de vos frères, ou dans les maisons de vos sœurs, ou dans les maisons de vos oncles paternels, ou dans les maisons de vos tantes paternelles, ou dans les maisons de vos oncles maternels, ou dans les maisons de vos tantes maternelles, ou dans celles dont vous possédez les clefs, ou chez votre ami sincère. Aucune faute ne vous sera imputée de manger ensemble ou séparément. Quand vous entrez dans des maisons, adressez-vous mutuellement des salutations venant de Dieu, bénies et bonnes. C'est ainsi que Dieu vous expose clairement les signes, afin que vous compreniez.
-------------- 61
298 ووصينا الإنسن بولديه حسنا وإن جهداك لتشرك بى ما ليس لك به علم فلا تطعهما إلى مرجعكم فأنبئكم بما كنتم تعملون
29 : 8 Nous avons recommandé à l'Homme d'être bon envers ses parents. Mais s'ils te forcent à M'associer ce dont tu n'as aucun savoir, alors ne leur obéis pas. Vers Moi est votre retour, et alors Je vous informerai de ce que vous faisiez.
-------------- 8
3115 وإن جهداك على أن تشرك بى ما ليس لك به علم فلا تطعهما وصاحبهما فى الدنيا معروفا واتبع سبيل من أناب إلى ثم إلى مرجعكم فأنبئكم بما كنتم تعملون
31 : 15 Si tous deux te forcent à M'associer ce dont tu n'as aucune connaissance, alors ne leur obéis pas, mais accompagne-les ici-bas de façon convenable. Et suis le chemin de celui qui se repent envers Moi. Puis, vers Moi est votre retour, et Je vous informerai de ce que vous faisiez".
-------------- 15
4042 تدعوننى لأكفر بالله وأشرك به ما ليس لى به علم وأنا أدعوكم إلى العزيز الغفر
40 : 42 Vous m'invitez à dénier Dieu et à Lui donner des associés dont je n'ai aucun savoir, alors que je vous appelle à l'Honorable, Celui qui ne cesse de pardonner.
-------------- 42
4043 لا جرم أنما تدعوننى إليه ليس له دعوة فى الدنيا ولا فى الءاخرة وأن مردنا إلى الله وأن المسرفين هم أصحب النار
40 : 43 Nul doute que ce à quoi vous m'appelez ne soit indigne d'appel ici-bas et dans l'Au-delà. Notre retour est vers Dieu, et les outranciers sont les compagnons du Feu.
-------------- 43
4211 فاطر السموت والأرض جعل لكم من أنفسكم أزوجا ومن الأنعم أزوجا يذرؤكم فيه ليس كمثله شىء وهو السميع البصير
42 : 11 Initiateur des cieux et de la terre, Il a fait pour vous, de vous-mêmes, des couples et, des bestiaux, des couples. De cette manière, Il vous multiplie. Rien n'est comme Lui, c'est Lui l'Audient, le Clairvoyant.
-------------- 11
4811 سيقول لك المخلفون من الأعراب شغلتنا أمولنا وأهلونا فاستغفر لنا يقولون بألسنتهم ما ليس فى قلوبهم قل فمن يملك لكم من الله شيءا إن أراد بكم ضرا أو أراد بكم نفعا بل كان الله بما تعملون خبيرا
48 : 11 Ceux qui ont été laissés en arrière parmi les Arabes te diront : "Nos biens et nos familles nous ont retenus, demande donc pardon pour nous". Ils disent avec leur langue ce qui n'est pas dans leur cœur. Dis : "Qui donc aurait pour vous du pouvoir contre Dieu, s'Il vous veut une nuisance ou s'Il vous veut une utilité ? Mais Dieu est Informé de ce que vous faites".
-------------- 11
4817 ليس على الأعمى حرج ولا على الأعرج حرج ولا على المريض حرج ومن يطع الله ورسوله يدخله جنت تجرى من تحتها الأنهر ومن يتول يعذبه عذابا أليما
48 : 17 Il n'y a rien à reprocher à l'aveugle, il n'y a rien à reprocher au boiteux, et il n'y a rien à reprocher au malade. Quiconque obéit à Dieu et à Son messager, Il le fera entrer dans des Jardins sous lesquels coulent des rivières. Quiconque se détourne, Il le châtiera d'un douloureux châtiment.
-------------- 17
5339 وأن ليس للإنسن إلا ما سعى
53 : 39 et que l'Homme n'obtient que le fruit de ses efforts,
-------------- 39
5358 ليس لها من دون الله كاشفة
53 : 58 Nul, en dehors de Dieu, ne peut la dévoiler.
-------------- 58
562 ليس لوقعتها كاذبة
56 : 2 nul ne traita sa venue de mensonge.
-------------- 2
702 للكفرين ليس له دافع
70 : 2 pour les dénégateurs, que nul ne pourra repousser,
-------------- 2
886 ليس لهم طعام إلا من ضريع
88 : 6 Il n'y a pour eux d'autre nourriture qu'une plante épineuse,
-------------- 6