Fiche détaillée du mot : لأتخذن
Graphie arabe :
لَأَتَّخِذَنَّ
Décomposition grammaticale du mot : لَأَتَّخِذَنَّ
Préfixe : (lettre lam) d'affirmation + Radical : Verbe / Temps : Inaccompli Forme 8 / 1S / + suffixe (lettre noun) d'affirmation /
Décomposition :     [ لَ ] + [ أَتَّخِذَ ] + [ نَّ ] 
Prononciation :   la'ataķiđana
Racine :أخذ
Lemme :اتَّخَذَ
Signification générale / traduction :   "Je vais assurément saisir,
Principe actif / Sens verbal de la racine :
prendre, saisir, s'emparer, atteindre, choisir, attribuer, assumer, s'attacher, accomplir, enlever, ôter
prendre, saisir, s'emparer, atteindre, choisir, attribuer, assumer, s'attacher, accomplir, enlever, ôter
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : لأتخذن | ||
4 | 118 | لعنه الله وقال لأتخذن من عبادك نصيبا مفروضا |
4 : 118 | Dieu l'a maudit, et il dit : "Je prendrai parmi Tes serviteurs une part déterminée. | |
-------------- 118 |