Fiche détaillée du mot : وترجون
Graphie arabe :
وَتَرْجُونَ
Décomposition grammaticale du mot : وَتَرْجُونَ
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Radical : Verbe / Temps : Inaccompli 2ème personne du masculin pluriel / + Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ وَ ] + [ تَرْjُ ] + [ ونَ ] 
Prononciation :   watarjouna
Racine :رجو
Lemme :يَرْجُوا۟
Signification générale / traduction :   Mais vous attendez
Principe actif / Sens verbal de la racine :
espérer, s'attendre à, désirer, vouloir, implorer, prier, adjurer, ajourner, différer, retarder remettre
espérer, s'attendre à, désirer, vouloir, implorer, prier, adjurer, ajourner, différer, retarder remettre
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : وترجون | ||
4 | 104 | ولا تهنوا فى ابتغاء القوم إن تكونوا تألمون فإنهم يألمون كما تألمون وترجون من الله ما لا يرجون وكان الله عليما حكيما |
4 : 104 | Ne faiblissez pas dans la poursuite de ces gens. Si vous souffrez, ils souffrent comme vous souffrez. Mais vous espérez de Dieu ce qu'ils n'espèrent pas. Dieu est Connaissant, Sage. | |
-------------- 104 |