Mot Précédent Mot Suivant
Fiche détaillée du mot : حول
Graphie arabe :
حَوْلِ
Décomposition grammaticale du mot : Radical : Nom, / Genre : Masculin / Génitif (complément du nom) / Décomposition :     [ حَوْلِ ] Prononciation :   ĥawliRacine :حولLemme :حَوْلSignification générale / traduction :   autour
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Opportunité, adaptabilité, perspicacité - Changer, se changer (en), passer d'un état à l'autre, se transformer, s'interposer
Dictionnaire de la racine du mot : Afficher/Masquer la définitionv.
حَالَ : bloquer, empêcher, entraver, intercepter / changer, se modifier / achever, accomplir, terminer / duper, tromper / séparer deux parties
حَوِلَ : loucher, bigler
حَوَّلَ : métamorphoser, muter / transmettre la propriété / transmuer / infléchir / changer, transformer / transférer
أَحَالَ : métamorphoser, modifier, transformer
اِحْوَلَّ : loucher, bigler
تَحَوَّلَ : varier / se déplacer
حَاوَلَ : essayer, tâcher, tenter / tenter, essayer de faire quelque chose / ruser
n.
حَال : aussitôt que / cas, mode, situation / aujourd'hui / complément prépositionnel qui indique une circonstance / temps / état de quelque chose
حَوَل : strabisme
حِوَل : mutation, transition
حُوَّل : escroc, fraudeur, imposteur, aigrefin
حَوْل : concernant / nerf, puissance, vigueur, carrure, force, moyens / an, année, pige / autour
حَوْلَة : ruse, astuce, artifice, embûche, machination, tromperie, duperie, supercherie
إِحَالَة : impossibilité, incapacité / transfert
تَحَوُّل : changement, inconstance, instabilité, modification, mutation, variation, transformation, métamorphose / transmutation / déviation
تَحْوِيل : transfert, transformation, translation / transmutation
تَحْوِيلَة : aiguillage
مِحَال : ruse, astuce / inimitié, animosité / châtiment, supplice / puissance, force / perte, ruine, malheur / dispute, querelle / habileté, adresse
مَحَال : habileté, adresse, virtuosité
مَحَالَة : échafaudage / poulie
مُحَاوَلَة : attentat / essai, tentative / expérience
حِيلَة : leurre, tour, piège, niche, astuce, combine, complot, farce, intrigue, machination, manigance, micmac, ressource, ruse, stratagème, subterfuge, tromperie, truc, bluff, cabale, embûche, faux-semblant, guet-apens, menées, trucage, chausse-trappe / perspicacité, sagacité
adj. / adv.
حَالاً : immédiatement, emblée, incontinent / aussitôt
حَوْلاَء : bigleux
حُولَة : blâmable, illicite / étonnant, bizarre, admirable, prestigieux / ingénieux, astucieux, subtil, habile, dégourdi
حَوْلِيّ : annuel
أَحْوَل : loucheur, bigleux
تَحَوُّلِيّ : transformiste
مُحَال : absurde, impossible
مَحَالَة : fatalement, inéluctablement
مُحَاوِل : qui essaie
Occurences de ce mot dans le Coran :Afficher/Masquer les occurences :19:68 - 39:75 -
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : حول |
19 | 68 |
فوربك لنحشرنهم والشيطين ثم لنحضرنهم حول جهنم جثيا |
19 : 68 |
Par ton Seigneur ! Nous les rassemblerons, eux et les diables. Puis, Nous les ferons venir autour de l'Enfer, agenouillés. |
-------------- 68 |
39 | 75 |
وترى الملئكة حافين من حول العرش يسبحون بحمد ربهم وقضى بينهم بالحق وقيل الحمد لله رب العلمين |
39 : 75 |
Tu vois les anges faisant cercle autour du trône, glorifiant par la louange leur Seigneur. Il est jugé entre eux en toute vérité, et il est dit : "Louange à Dieu, Seigneur des mondes". |
-------------- 75 |