Mot Précédent mot précédentmot suivant Mot Suivant

Fiche détaillée du mot : أعبد
Graphie arabe :
أَعْبُدُ
Décomposition grammaticale du mot :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli 1S /
Décomposition :     [ أَعْبُدُ ] 
Prononciation :   aƐboudou
Racine :عبد
Lemme :عَبَدَ
Signification générale / traduction :   je sers !
Principe actif / Sens verbal de la racine :
vénérer, adorer, asservir, soumettre, être esclave, regretter, se repentir, dédaigner, mépriser, être avare de, se cramponner à, nier avoir dit, s'irriter, s'emporter, se fâcher
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : أعبد
656 قل إنى نهيت أن أعبد الذين تدعون من دون الله قل لا أتبع أهواءكم قد ضللت إذا وما أنا من المهتدين
6 : 56 Dis : "Il m'a été interdit d'adorer ceux que vous invoquez en dehors de Dieu". Dis : "Je ne suivrai pas vos désirs, car je m'égarerais, et je ne serais plus parmi les bien-guidés".
-------------- 56
10104 قل يأيها الناس إن كنتم فى شك من دينى فلا أعبد الذين تعبدون من دون الله ولكن أعبد الله الذى يتوفىكم وأمرت أن أكون من المؤمنين
10 : 104 Dis : "Ô gens, si vous êtes dans le doute au sujet de ma religion, je n'adore pas ceux que vous adorez en dehors de Dieu, mais j'adore Dieu qui vous fera mourir. Il m'a été ordonné d'être du nombre des croyants.
-------------- 104
1336 والذين ءاتينهم الكتب يفرحون بما أنزل إليك ومن الأحزاب من ينكر بعضه قل إنما أمرت أن أعبد الله ولا أشرك به إليه أدعوا وإليه مءاب
13 : 36 Ceux à qui Nous avons donné le Livre se réjouissent de ce qui est descendu vers toi. Tandis que certains groupes en rejettent une partie. Dis : "Il m'a seulement été commandé d'adorer Dieu, et de ne rien Lui associer. C'est à Lui que j'appelle, vers Lui qu'est mon retour".
-------------- 36
2791 إنما أمرت أن أعبد رب هذه البلدة الذى حرمها وله كل شىء وأمرت أن أكون من المسلمين
27 : 91 "Il m'a seulement été ordonné d'adorer le Seigneur de cette cité qu'Il a frappée d'un interdit. À Lui toute chose. Et il m'a été ordonné d'être du nombre des soumis,
-------------- 91
3622 وما لى لا أعبد الذى فطرنى وإليه ترجعون
36 : 22 Qu'aurais-je à ne pas adorer Celui qui m'a créé de rien ? C'est vers Lui que vous retournerez.
-------------- 22
3911 قل إنى أمرت أن أعبد الله مخلصا له الدين
39 : 11 Dis : "Il m'a été ordonné d'adorer Dieu en Lui vouant exclusivement la religion,
-------------- 11
3914 قل الله أعبد مخلصا له دينى
39 : 14 Dis : "C'est Dieu que j'adore, en Lui vouant exclusivement la religion.
-------------- 14
3964 قل أفغير الله تأمرونى أعبد أيها الجهلون
39 : 64 Dis : "M'ordonnerez-vous d'adorer autre que Dieu, ô ignorants ?"
-------------- 64
4066 قل إنى نهيت أن أعبد الذين تدعون من دون الله لما جاءنى البينت من ربى وأمرت أن أسلم لرب العلمين
40 : 66 Dis : "Il m'a été interdit d'adorer ceux que vous invoquez en dehors de Dieu, une fois que les preuves de mon Seigneur me sont parvenues, et il m'a été ordonné de me soumettre au Seigneur des mondes".
-------------- 66
1092 لا أعبد ما تعبدون
109 : 2 je n'adore pas ce que vous adorez,
-------------- 2
1093 ولا أنتم عبدون ما أعبد
109 : 3 et vous n'êtes pas adorateurs de ce que j'adore.
-------------- 3
1095 ولا أنتم عبدون ما أعبد
109 : 5 et vous n'êtes pas adorateurs de ce que j'adore.
-------------- 5