Fiche détaillée du mot : عندهم
Graphie arabe :
عِندَهُمْ
Décomposition grammaticale du mot : عِندَهُمْ
Radical : Adverbe de localisation / Accusatif (désignant l'actant) / + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ عِندَ ] + [ هُمْ ] 
Prononciation :   Ɛindahoum
Racine :عند
Lemme :عِند
Signification générale / traduction :   auprès d'eux
Principe actif / Sens verbal de la racine :
S'écarter de la ligne droite, dévier, diverger, être rebelle à la vérité, être injuste, opiniâtre, récalcitrant, entêté, rester ou se mettre à l'écart, rester avec son idée, sa conviction propre, s'obstiner, se séparer de, être acharné, inflexible, être à côté, jouxter
S'écarter de la ligne droite, dévier, diverger, être rebelle à la vérité, être injuste, opiniâtre, récalcitrant, entêté, rester ou se mettre à l'écart, rester avec son idée, sa conviction propre, s'obstiner, se séparer de, être acharné, inflexible, être à côté, jouxter
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : عندهم | ||
4 | 139 | الذين يتخذون الكفرين أولياء من دون المؤمنين أيبتغون عندهم العزة فإن العزة لله جميعا |
4 : 139 | Ceux qui prennent pour alliés les dénégateurs au lieu des croyants, est-ce l'honneur qu'ils recherchent auprès d'eux ? L'honneur appartient entièrement à Dieu. | |
-------------- 139 | ||
7 | 157 | الذين يتبعون الرسول النبى الأمى الذى يجدونه مكتوبا عندهم فى التورىة والإنجيل يأمرهم بالمعروف وينهىهم عن المنكر ويحل لهم الطيبت ويحرم عليهم الخبئث ويضع عنهم إصرهم والأغلل التى كانت عليهم فالذين ءامنوا به وعزروه ونصروه واتبعوا النور الذى أنزل معه أولئك هم المفلحون |
7 : 157 | et ceux qui suivent le messager, le prophète ignorant des Écritures qu'ils trouvent mentionné chez eux dans la Torah et l'Évangile. Il leur ordonne le convenable, leur interdit le blâmable, leur rend licite les bonnes choses, leur interdit les mauvaises, et leur ôte le fardeau et les carcans qui pesaient sur eux. Ceux qui ont cru en lui, l'ont assisté, lui ont porté secours et ont suivi la lumière descendue avec lui, voilà ceux qui réussissent. | |
-------------- 157 | ||
38 | 9 | أم عندهم خزائن رحمة ربك العزيز الوهاب |
38 : 9 | Ou ont-ils auprès d'eux les trésors de la miséricorde de ton Seigneur, l'Honorable, le Dispensateur ? | |
-------------- 9 | ||
40 | 83 | فلما جاءتهم رسلهم بالبينت فرحوا بما عندهم من العلم وحاق بهم ما كانوا به يستهزءون |
40 : 83 | Lorsque leurs messagers leur apportaient les preuves, ils se réjouissaient de ce qu'ils avaient de connaissance. Ce dont ils se moquaient les enveloppa. | |
-------------- 83 | ||
52 | 37 | أم عندهم خزائن ربك أم هم المصيطرون |
52 : 37 | Ont-ils auprès d'eux les trésors de ton Seigneur ? Ou seraient-ce eux les consignataires ? | |
-------------- 37 | ||
52 | 41 | أم عندهم الغيب فهم يكتبون |
52 : 41 | Ou ont-ils auprès d'eux l'occulte, de sorte qu'ils l'écrivent ? | |
-------------- 41 | ||
68 | 47 | أم عندهم الغيب فهم يكتبون |
68 : 47 | Ou l'occulte est-il auprès d'eux, et ils l'écrivent donc ? | |
-------------- 47 |