Fiche détaillée du mot : طغين
Graphie arabe :
طَٰغِينَ
Décomposition grammaticale du mot : طَٰغِينَ
Radical : Adjectif / Participe actif / Genre : Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant) /
Décomposition :     [ طَٰغِينَ ] 
Prononciation :   Ťağiyna
Racine :طغى
Lemme :طَاغِين
Signification générale / traduction :   transgresseurs / outranciers
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Dépasser la mesure, sortir des limites, être trop grand, déborder, se rendre injuste, oppresseur, se montrer tyrannique, despotique, impie ; bouillonner (la mer), bouillir, être agité, mugir, bramer, beugler, l'emporter sur, prévaloir, tyranniser
Dépasser la mesure, sortir des limites, être trop grand, déborder, se rendre injuste, oppresseur, se montrer tyrannique, despotique, impie ; bouillonner (la mer), bouillir, être agité, mugir, bramer, beugler, l'emporter sur, prévaloir, tyranniser
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : طغين | ||
37 | 30 | وما كان لنا عليكم من سلطن بل كنتم قوما طغين |
37 : 30 | Nous n'avions aucune autorité sur vous. C'est vous plutôt qui étiez des gens transgresseurs. | |
-------------- 30 | ||
68 | 31 | قالوا يويلنا إنا كنا طغين |
68 : 31 | Ils dirent : "Malheur à nous ! Nous avons été transgresseurs. | |
-------------- 31 |