Mot Précédent mot précédentmot suivant Mot Suivant

Fiche détaillée du mot : وعظما
Graphie arabe :
وَعِظَٰمًا
Décomposition grammaticale du mot :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Radical : Nom, / Genre : Masculin Pluriel / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant) /
Décomposition :     [ وَ ] + [ عِظَٰمًا ] 
Prononciation :   waƐiŽaman
Racine :عظم
Lemme :عَظِيم
Signification générale / traduction :   et des ossements
Principe actif / Sens verbal de la racine :
honorer, rendre immense, ennoblir, enorgueillir, glorifier, honorer, magnifier, prôner, révérer, vanter, vénérer, exagérer, être terrible, être effrayant, frapper sur les os, donner un os
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : وعظما
2335 أيعدكم أنكم إذا متم وكنتم ترابا وعظما أنكم مخرجون
23 : 35 Vous promet-il, quand vous serez morts et devenus poussière et ossements, que vous serez ramenés ?
-------------- 35
2382 قالوا أءذا متنا وكنا ترابا وعظما أءنا لمبعوثون
23 : 82 Ils dirent : "Quand nous serons morts, que nous serons poussière et ossements, serons-nous ressuscités ?
-------------- 82
3716 أءذا متنا وكنا ترابا وعظما أءنا لمبعوثون
37 : 16 Lorsque nous serons morts, que nous serons poussière et ossements, serons-nous ressuscités ?
-------------- 16
3753 أءذا متنا وكنا ترابا وعظما أءنا لمدينون
37 : 53 Est-ce que, quand nous serons morts, que nous serons poussière et ossements, nous aurons à rendre des comptes ?»"
-------------- 53
5647 وكانوا يقولون أئذا متنا وكنا ترابا وعظما أءنا لمبعوثون
56 : 47 et disaient : "Quand nous serons morts, que nous serons poussière et ossements, serons-nous ressuscités,
-------------- 47