Fiche détaillée du mot : المخلصين
Graphie arabe :
ٱلْمُخْلَصِينَ
Décomposition grammaticale du mot : ٱلْمُخْلَصِينَ
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...) + Radical : Adjectif / Participe passif / Forme 4 / Genre : Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant) /
Décomposition :     [ ٱلْ ] + [ مُخْلَصِينَ ] 
Prononciation :   almouķlaSiyna
Racine :خلص
Lemme :مُخْلَص
Signification générale / traduction :   les totalement dévoués / les sincères
Principe actif / Sens verbal de la racine :
fin d'un processus sélectif – Etre tout blanc, pur, sans tache, limpide, sans mélange, non altéré, candide, sincère, exempt de, décanté
fin d'un processus sélectif – Etre tout blanc, pur, sans tache, limpide, sans mélange, non altéré, candide, sincère, exempt de, décanté
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : المخلصين | ||
12 | 24 | ولقد همت به وهم بها لولا أن رءا برهن ربه كذلك لنصرف عنه السوء والفحشاء إنه من عبادنا المخلصين |
12 : 24 | Elle s'intéressait à lui, et il se serait intéressé à elle s'il n'avait vu une preuve de son Seigneur. C'est ainsi que nous avons écarté de lui le mal et l'infamie, car il était du nombre de Nos serviteurs purifiés. | |
-------------- 24 | ||
15 | 40 | إلا عبادك منهم المخلصين |
15 : 40 | sauf Tes adorateurs parmi eux, les purifiés". | |
-------------- 40 | ||
37 | 40 | إلا عباد الله المخلصين |
37 : 40 | sauf les adorateurs de Dieu parmi eux, les purifiés : | |
-------------- 40 | ||
37 | 74 | إلا عباد الله المخلصين |
37 : 74 | sauf les adorateurs de Dieu, les purifiés. | |
-------------- 74 | ||
37 | 128 | إلا عباد الله المخلصين |
37 : 128 | Sauf les serviteurs de Dieu, les purifiés. | |
-------------- 128 | ||
37 | 160 | إلا عباد الله المخلصين |
37 : 160 | Sauf les serviteurs de Dieu, les purifiés. | |
-------------- 160 | ||
37 | 169 | لكنا عباد الله المخلصين |
37 : 169 | nous aurions été des serviteurs purifiés de Dieu". | |
-------------- 169 | ||
38 | 83 | إلا عبادك منهم المخلصين |
38 : 83 | sauf Tes serviteurs parmi eux, les purifiés". | |
-------------- 83 |