Fiche détaillée du mot : وظالم
Graphie arabe :
وَظَالِمٌ
Décomposition grammaticale du mot : وَظَالِمٌ
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Radical : Nom / Participe actif / Genre : Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif /
Décomposition :     [ وَ ] + [ ظَالِمٌ ] 
Prononciation :   waŽalimoun
Racine :ظلم
Lemme :ظَالِم
Signification générale / traduction :   et celui qui est un propagateur d'obscurité (un pernicieux)
Principe actif / Sens verbal de la racine :
empiéter, opprimer, tyranniser, assombrir, s'obscurcir, s'assombrir, accuser d'injustice
empiéter, opprimer, tyranniser, assombrir, s'obscurcir, s'assombrir, accuser d'injustice
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : وظالم | ||
37 | 113 | وبركنا عليه وعلى إسحق ومن ذريتهما محسن وظالم لنفسه مبين |
37 : 113 | Nous le bénîmes, ainsi qu'Isaac. Parmi leurs descendances, il y a le bienfaisant et l'injuste envers lui-même. | |
-------------- 113 |