Fiche détaillée du mot : سدا
Graphie arabe :
سَدًّا
Décomposition grammaticale du mot : سَدًّا
Radical : Nom, / Genre : Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant) /
Décomposition :     [ سَدًّا ] 
Prononciation :   çadan
Racine :سدد
Lemme :سَدّ
Signification générale / traduction :   une barrière,
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Colmater des failles, de réparer - Fermer, boucher, obstruer, barrer le chemin, obturer, fermer, combler, murer, barricader - être juste, droit
Colmater des failles, de réparer - Fermer, boucher, obstruer, barrer le chemin, obturer, fermer, combler, murer, barricader - être juste, droit
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : سدا | ||
18 | 94 | قالوا يذا القرنين إن يأجوج ومأجوج مفسدون فى الأرض فهل نجعل لك خرجا على أن تجعل بيننا وبينهم سدا |
18 : 94 | Ils dirent : "Ô Dhul-Qarnayn, Gog et Magog sont des corrupteurs sur terre. Pourrions-nous t'accorder un revenu pour que tu places entre nous et eux une barrière ?" | |
-------------- 94 | ||
36 | 9 | وجعلنا من بين أيديهم سدا ومن خلفهم سدا فأغشينهم فهم لا يبصرون |
36 : 9 | Et Nous avons placé une barrière devant eux et une barrière derrière eux. Nous les avons recouvert et ils ne peuvent rien voir. | |
-------------- 9 |