Fiche détaillée du mot : لمسخنهم
Graphie arabe :
لَمَسَخْنَٰهُمْ
Décomposition grammaticale du mot : لَمَسَخْنَٰهُمْ
Préfixe : (lettre lam) d'affirmation + Radical : Verbe / Temps : Accompli 1ère personne / + Suffixe : Pronom 1ère personne pluriel / + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ لَ ] + [ مَسَخْ ] + [ نَٰ ] + [ هُمْ ] 
Prononciation :   lamaçaķnahoum
Racine :مسخ
Lemme :مَسَخْ
Signification générale / traduction :   nous les aurions sûrement transformés
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Transformer, changer, métamorphoser quelqu'un en quelque chose, éventer, dissiper, édulcorer, rendre insipide, affadir, falsifier, faire perdre ses qualités
Transformer, changer, métamorphoser quelqu'un en quelque chose, éventer, dissiper, édulcorer, rendre insipide, affadir, falsifier, faire perdre ses qualités
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : لمسخنهم | ||
36 | 67 | ولو نشاء لمسخنهم على مكانتهم فما استطعوا مضيا ولا يرجعون |
36 : 67 | Si Nous voulions, Nous les transformerions sur place. Ils ne sauraient alors ni avancer ni revenir. | |
-------------- 67 |