Fiche détaillée du mot : مظلمون
Graphie arabe :
مُّظْلِمُونَ
Décomposition grammaticale du mot : مُّظْلِمُونَ
Radical : Nom / Participe actif / Forme 4 / Genre : Masculin Pluriel / Nominatif /
Décomposition :     [ مُّظْلِمُونَ ] 
Prononciation :   mouŽlimouna
Racine :ظلم
Lemme :مُظْلِم
Signification générale / traduction :   enténébrés.
Principe actif / Sens verbal de la racine :
empiéter, opprimer, tyranniser, assombrir, s'obscurcir, s'assombrir, accuser d'injustice
empiéter, opprimer, tyranniser, assombrir, s'obscurcir, s'assombrir, accuser d'injustice
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : مظلمون | ||
36 | 37 | وءاية لهم اليل نسلخ منه النهار فإذا هم مظلمون |
36 : 37 | Un signe pour eux est la nuit. Nous en écorchons le jour et ils sont alors dans les ténèbres. | |
-------------- 37 |