Fiche détaillée du mot : سديدا
Graphie arabe :
سَدِيدًا
Décomposition grammaticale du mot : سَدِيدًا
Radical : Adjectif / Genre : Masculin Singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant) /
Décomposition :     [ سَدِيدًا ] 
Prononciation :   çadiydan
Racine :سدد
Lemme :سَدِيد
Signification générale / traduction :   approprié / droit / équitable
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Colmater des failles, de réparer - Fermer, boucher, obstruer, barrer le chemin, obturer, fermer, combler, murer, barricader - être juste, droit
Colmater des failles, de réparer - Fermer, boucher, obstruer, barrer le chemin, obturer, fermer, combler, murer, barricader - être juste, droit
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : سديدا | ||
4 | 9 | وليخش الذين لو تركوا من خلفهم ذرية ضعفا خافوا عليهم فليتقوا الله وليقولوا قولا سديدا |
4 : 9 | Que la crainte saisisse ceux qui auraient laissé derrière eux une descendance faible, pour laquelle ils s'inquiéteraient. Qu'ils se prémunissent de Dieu, et qu'ils prononcent des paroles judicieuses. | |
-------------- 9 | ||
33 | 70 | يأيها الذين ءامنوا اتقوا الله وقولوا قولا سديدا |
33 : 70 | Ô vous qui avez cru, prémunissez-vous de Dieu et exprimez un propos adéquat. | |
-------------- 70 |