Fiche détaillée du mot : بكرة
Graphie arabe :
بُكْرَةً
Décomposition grammaticale du mot : بُكْرَةً
Radical : Adverbe de temps / Genre : Féminin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant) /
Décomposition :     [ بُكْرَةً ] 
Prononciation :   boukratan
Racine :بكر
Lemme :بُكْرَة
Signification générale / traduction :   matinalement
Principe actif / Sens verbal de la racine :
بُكْرَةً وَعَشِيًّا : Matin et soir ...
بُكْرَةً وَعَشِيًّا : Matin et soir ...
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : بكرة | ||
19 | 11 | فخرج على قومه من المحراب فأوحى إليهم أن سبحوا بكرة وعشيا |
19 : 11 | Il sortit donc du sanctuaire vers son peuple, et il leur révéla de Le glorifier matin et soir. | |
-------------- 11 | ||
19 | 62 | لا يسمعون فيها لغوا إلا سلما ولهم رزقهم فيها بكرة وعشيا |
19 : 62 | Ils n'y entendront aucune futilité, seulement "Paix". Ils auront là leur subsistance, matin et soir. | |
-------------- 62 | ||
25 | 5 | وقالوا أسطير الأولين اكتتبها فهى تملى عليه بكرة وأصيلا |
25 : 5 | Ils dirent : "Des contes d'anciens qu'il met par écrit ! On les lui dicte matin et soir !" | |
-------------- 5 | ||
33 | 42 | وسبحوه بكرة وأصيلا |
33 : 42 | et glorifiez-Le à la pointe et au déclin du jour. | |
-------------- 42 | ||
48 | 9 | لتؤمنوا بالله ورسوله وتعزروه وتوقروه وتسبحوه بكرة وأصيلا |
48 : 9 | pour que vous croyiez en Dieu et en Son messager, que vous L'assistiez, L'honoriez et Le glorifiez à la pointe et au déclin du jour. | |
-------------- 9 | ||
54 | 38 | ولقد صبحهم بكرة عذاب مستقر |
54 : 38 | Au petit matin, un châtiment permanent les surprit. | |
-------------- 38 | ||
76 | 25 | واذكر اسم ربك بكرة وأصيلا |
76 : 25 | Rappelle le nom de ton Seigneur, matin et soir, | |
-------------- 25 |