Fiche détaillée du mot : فيطمع
Graphie arabe :
فَيَطْمَعَ
Décomposition grammaticale du mot : فَيَطْمَعَ
Préfixe : (lettre fa) causal + Radical : Verbe / Temps : Inaccompli 3ème personne du masculin singulier / subjonctif /
Décomposition :     [ فَ ] + [ يَطْمَعَ ] 
Prononciation :   fayaŤmaƐa
Racine :طمع
Lemme :يَطْمَعُ
Signification générale / traduction :   
Principe actif / Sens verbal de la racine :
espérer, désirer, inciter à convoitise, être avide, être insatiable, convoiter, envier, ambitionner, briguer, vouloir conserver
espérer, désirer, inciter à convoitise, être avide, être insatiable, convoiter, envier, ambitionner, briguer, vouloir conserver
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : فيطمع | ||
33 | 32 | ينساء النبى لستن كأحد من النساء إن اتقيتن فلا تخضعن بالقول فيطمع الذى فى قلبه مرض وقلن قولا معروفا |
33 : 32 | Ô femmes du prophète, vous n'êtes comme aucune autre femme. Si vous vous prémunissez, ne faites pas de concessions dans la parole afin que celui dont le cœur est malade ne soit pas porté à la convoitise. Tenez un langage convenable. | |
-------------- 32 |