Mot Précédent mot précédentmot suivant Mot Suivant

Fiche détaillée du mot : الأدبر
Graphie arabe :
ٱلْأَدْبَٰرَ
Décomposition grammaticale du mot :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...) + Radical : Nom, / Genre : Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant) /
Décomposition :     [ ٱلْ ] + [ أَدْبَٰرَ ] 
Prononciation :   al'adbara
Racine :دبر
Lemme :دُبُر
Signification générale / traduction :   le dos.
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Tourner le dos, s'enfuir ; venir après, derrière ; suivre, passer, s'écouler, tourner à l'ouest (vent), écrire, composer, rapporter en l'absence de quelqu'un.
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : الأدبر
3315 ولقد كانوا عهدوا الله من قبل لا يولون الأدبر وكان عهد الله مسءولا
33 : 15 Alors qu'auparavant ils avaient conclu un pacte avec Dieu de ne pas tourner le dos. Un pacte avec Dieu fera l'objet de questionnement !
-------------- 15
4822 ولو قتلكم الذين كفروا لولوا الأدبر ثم لا يجدون وليا ولا نصيرا
48 : 22 Si ceux qui ont dénié vous combattent, ils tourneront le dos, puis ils ne trouveront ni allié ni secoureur.
-------------- 22
5912 لئن أخرجوا لا يخرجون معهم ولئن قوتلوا لا ينصرونهم ولئن نصروهم ليولن الأدبر ثم لا ينصرون
59 : 12 S'ils sont expulsés, ils ne partiront pas avec eux. Et s'ils sont combattus, ils ne les secourront pas. Et même s'ils les secourraient, ils tourneraient le dos, puis ils ne seraient pas secourus.
-------------- 12