Fiche détaillée du mot : وتظنون
Graphie arabe :
وَتَظُنُّونَ
Décomposition grammaticale du mot : وَتَظُنُّونَ
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Radical : Verbe / Temps : Inaccompli 2ème personne du masculin pluriel / + Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ وَ ] + [ تَظُنُّ ] + [ ونَ ] 
Prononciation :   wataŽounouna
Racine :ظنن
Lemme :ظَنَّ
Signification générale / traduction :   
Principe actif / Sens verbal de la racine :
penser, supposer, deviner, présumer, croire, soupçonner, avoir de la suspicion
penser, supposer, deviner, présumer, croire, soupçonner, avoir de la suspicion
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : وتظنون | ||
17 | 52 | يوم يدعوكم فتستجيبون بحمده وتظنون إن لبثتم إلا قليلا |
17 : 52 | Le jour où Il vous appellera, vous répondrez par Sa louange. Vous penserez n'être restés que peu de temps. | |
-------------- 52 | ||
33 | 10 | إذ جاءوكم من فوقكم ومن أسفل منكم وإذ زاغت الأبصر وبلغت القلوب الحناجر وتظنون بالله الظنونا |
33 : 10 | Quand elles vinrent à vous, de dessus vous et de plus bas que vous, les regards dévièrent, les cœurs montèrent dans les gorges, et vous faisiez des conjectures sur Dieu. | |
-------------- 10 |