mot suivant Mot Suivant

Fiche détaillée du mot : ثم
Graphie arabe :
ثُمَّ
Décomposition grammaticale du mot :
Radical : Conjonction /
Décomposition :     [ ثُمَّ ] 
Prononciation :   thouma
Racine :ثم
Lemme :
Signification générale / traduction :   Ensuite
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Ensuite, puis
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : ثم
228 كيف تكفرون بالله وكنتم أموتا فأحيكم ثم يميتكم ثم يحييكم ثم إليه ترجعون
2 : 28 Comment pouvez-vous dénier Dieu alors que vous étiez morts et qu'Il vous a fait vivre ? Puis Il vous fera mourir, puis Il vous fera vivre, puis vers Lui vous retournerez.
-------------- 28
229 هو الذى خلق لكم ما فى الأرض جميعا ثم استوى إلى السماء فسوىهن سبع سموت وهو بكل شىء عليم
2 : 29 C'est Lui qui a créé pour vous tout ce qui est sur la terre, puis Il orienta Sa volonté vers le ciel et l'organisa en sept cieux. De toute chose Il est Connaissant.
-------------- 29
231 وعلم ءادم الأسماء كلها ثم عرضهم على الملئكة فقال أنبءونى بأسماء هؤلاء إن كنتم صدقين
2 : 31 Et Il apprit à Adam tous les noms, puis Il les présenta aux anges et dit : "Informez-Moi des noms de ceux-là, si vous êtes véridiques".
-------------- 31
251 وإذ وعدنا موسى أربعين ليلة ثم اتخذتم العجل من بعده وأنتم ظلمون
2 : 51 Et quand Nous avons donné rendez-vous à Moïse pendant quarante nuits, puis, après son départ, vous avez adopté le veau, en étant injustes.
-------------- 51
252 ثم عفونا عنكم من بعد ذلك لعلكم تشكرون
2 : 52 Puis, Nous vous avons pardonné après cela, afin que vous soyez reconnaissants.
-------------- 52
256 ثم بعثنكم من بعد موتكم لعلكم تشكرون
2 : 56 Puis Nous vous avons ressuscités après votre mort, afin que vous soyez reconnaissants.
-------------- 56
264 ثم توليتم من بعد ذلك فلولا فضل الله عليكم ورحمته لكنتم من الخسرين
2 : 64 Puis vous vous êtes détournés, après cela, et sans la faveur de Dieu sur vous et Sa miséricorde, vous vous seriez trouvés parmi les perdants.
-------------- 64
274 ثم قست قلوبكم من بعد ذلك فهى كالحجارة أو أشد قسوة وإن من الحجارة لما يتفجر منه الأنهر وإن منها لما يشقق فيخرج منه الماء وإن منها لما يهبط من خشية الله وما الله بغفل عما تعملون
2 : 74 Puis, après cela, vos cœurs se sont endurcis, comme la pierre ou plus dur encore. Il y a des pierres d'où jaillissent des rivières, et d'autres qui se fendent pour qu'en surgisse l'eau, et d'autres qui dévalent par crainte de Dieu. Dieu n'est pas ignorant de ce que vous faites.
-------------- 74
275 أفتطمعون أن يؤمنوا لكم وقد كان فريق منهم يسمعون كلم الله ثم يحرفونه من بعد ما عقلوه وهم يعلمون
2 : 75 Désirez-vous qu'ils vous croient alors que certains d'entre eux ont déjà entendu la Parole de Dieu mais l'altèrent alors sciemment après l'avoir comprise ?
-------------- 75
279 فويل للذين يكتبون الكتب بأيديهم ثم يقولون هذا من عند الله ليشتروا به ثمنا قليلا فويل لهم مما كتبت أيديهم وويل لهم مما يكسبون
2 : 79 Malheur, donc, à ceux qui écrivent le Livre de leurs propres mains, puis disent : "Ceci vient de Dieu" pour en tirer un vil prix. Malheur à eux à cause de ce que leurs mains ont écrit, et malheur à eux à cause de ce qu'ils acquièrent.
-------------- 79
283 وإذ أخذنا ميثق بنى إسرءيل لا تعبدون إلا الله وبالولدين إحسانا وذى القربى واليتمى والمسكين وقولوا للناس حسنا وأقيموا الصلوة وءاتوا الزكوة ثم توليتم إلا قليلا منكم وأنتم معرضون
2 : 83 Et quand Nous avons reçu l'engagement des enfants d'Israël : "Vous n'adorerez que Dieu. Soyez bons envers les parents, les proches, les orphelins et les nécessiteux. Dites aux gens de bonnes paroles, accomplissez la Salât et donnez la Zakât". Puis vous vous êtes détournés, à l'exception d'un petit nombre d'entre vous ; vous êtes de ceux qui se détournent.
-------------- 83
284 وإذ أخذنا ميثقكم لا تسفكون دماءكم ولا تخرجون أنفسكم من ديركم ثم أقررتم وأنتم تشهدون
2 : 84 Et quand Nous avons reçu votre engagement : "Ne répandez pas votre sang, ne vous expulsez pas les uns les autres de vos demeures". Vous avez consenti et vous avez témoigné.
-------------- 84
285 ثم أنتم هؤلاء تقتلون أنفسكم وتخرجون فريقا منكم من ديرهم تظهرون عليهم بالإثم والعدون وإن يأتوكم أسرى تفدوهم وهو محرم عليكم إخراجهم أفتؤمنون ببعض الكتب وتكفرون ببعض فما جزاء من يفعل ذلك منكم إلا خزى فى الحيوة الدنيا ويوم القيمة يردون إلى أشد العذاب وما الله بغفل عما تعملون
2 : 85 Et voilà que vous vous entretuez, que vous expulsez certains d'entre vous de leurs demeures, contre qui vous vous liguez par péché et hostilité. S'ils viennent à vous captifs, vous les rançonnez, alors qu'il vous était interdit de les expulser. Croyez-vous donc en une partie du Livre, en en déniant le reste ? La rétribution de ceux qui agissent ainsi parmi vous n'est que l'humiliation dans la vie d'ici-bas, et au Jour de la Résurrection ils seront refoulés vers le plus sévère des châtiments. Dieu n'est pas ignorant de ce que vous faites.
-------------- 85
292 ولقد جاءكم موسى بالبينت ثم اتخذتم العجل من بعده وأنتم ظلمون
2 : 92 Moïse est venu à vous avec les preuves. Puis, à sa suite, vous avez adopté le veau, en étant injustes.
-------------- 92
2126 وإذ قال إبرهم رب اجعل هذا بلدا ءامنا وارزق أهله من الثمرت من ءامن منهم بالله واليوم الءاخر قال ومن كفر فأمتعه قليلا ثم أضطره إلى عذاب النار وبئس المصير
2 : 126 Quand Abraham dit : "Mon Seigneur, fais de cette cité un lieu de sécurité, et accorde des fruits à ceux de ses habitants qui croient en Dieu et au Jour Dernier". Il dit : "Quiconque déniera, Je lui accorderai une brève jouissance, puis le contraindrai au châtiment du Feu, et quelle misérable destination !"
-------------- 126
2187 أحل لكم ليلة الصيام الرفث إلى نسائكم هن لباس لكم وأنتم لباس لهن علم الله أنكم كنتم تختانون أنفسكم فتاب عليكم وعفا عنكم فالءن بشروهن وابتغوا ما كتب الله لكم وكلوا واشربوا حتى يتبين لكم الخيط الأبيض من الخيط الأسود من الفجر ثم أتموا الصيام إلى اليل ولا تبشروهن وأنتم عكفون فى المسجد تلك حدود الله فلا تقربوها كذلك يبين الله ءايته للناس لعلهم يتقون
2 : 187 Vous est permis, les nuits du jeûne, d'avoir des rapports sexuels avec vos femmes. Elles sont un vêtement pour vous et vous êtes un vêtement pour elles. Dieu savait que vous vous trahissiez vous-mêmes, Il accepta donc votre repentir, et vous pardonna. Maintenant, vous pouvez avoir des rapports avec elles, et aspirer à ce que Dieu vous a prescrit. Mangez et buvez jusqu'à ce que se distingue le fil blanc du fil noir de l'aube, puis complétez le jeûne jusqu'à la nuit. Et n'ayez pas de rapports avec elles quand vous demeurez dans les masjids. Voilà les limites de Dieu, ne vous en approchez pas. C'est ainsi que Dieu clarifie Ses signes aux gens, afin qu'ils se prémunissent.
-------------- 187
2199 ثم أفيضوا من حيث أفاض الناس واستغفروا الله إن الله غفور رحيم
2 : 199 Puis dispersez-vous par où les gens se dispersent, et demandez pardon à Dieu.Dieu est Pardonneur, Miséricordieux.
-------------- 199
2243 ألم تر إلى الذين خرجوا من ديرهم وهم ألوف حذر الموت فقال لهم الله موتوا ثم أحيهم إن الله لذو فضل على الناس ولكن أكثر الناس لا يشكرون
2 : 243 N'as-tu pas vu ceux qui sortirent de leurs demeures par milliers, par crainte de la mort ? Puis, Dieu leur dit : "Mourez". Après quoi, Il les ramena à la vie. Dieu est détenteur de la faveur envers les gens, mais la plupart des gens ne sont pas reconnaissants.
-------------- 243
2259 أو كالذى مر على قرية وهى خاوية على عروشها قال أنى يحى هذه الله بعد موتها فأماته الله مائة عام ثم بعثه قال كم لبثت قال لبثت يوما أو بعض يوم قال بل لبثت مائة عام فانظر إلى طعامك وشرابك لم يتسنه وانظر إلى حمارك ولنجعلك ءاية للناس وانظر إلى العظام كيف ننشزها ثم نكسوها لحما فلما تبين له قال أعلم أن الله على كل شىء قدير
2 : 259 Ou celui qui passa près d'une cité désertée et en ruines, et dit : "Comment Dieu la fera-t-il revivre après sa mort ?" Alors Dieu le fit mourir et le laissa ainsi pendant cent ans, puis Il le ressuscita. Il dit : "Combien de temps es-tu resté ainsi ?" Il dit : "Je suis resté un jour, ou une partie d'un jour". Il dit : "Non, tu y es resté cent ans. Regarde donc ta nourriture et ta boisson, rien ne s'est gâté, et regarde ton âne - Nous faisons de toi un signe pour les gens - et regarde les ossements, comment nous les redressons, puis nous lesrevêtons de chair". Et quand il se fut rendu à l'évidence, il dit : "Je sais que Dieu est capable de toute chose".
-------------- 259
2260 وإذ قال إبرهم رب أرنى كيف تحى الموتى قال أولم تؤمن قال بلى ولكن ليطمئن قلبى قال فخذ أربعة من الطير فصرهن إليك ثم اجعل على كل جبل منهن جزءا ثم ادعهن يأتينك سعيا واعلم أن الله عزيز حكيم
2 : 260 Et quand Abraham dit : "Mon Seigneur, montre-moi comment Tu fais revivre les morts". Il dit : "Ne crois-tu pas ?" Il dit : "Si, mais c'est pour rassurer mon cœur". Il dit : "Prends quatre oiseaux et dépèce-les, pour toi-même, puis places-en un morceau sur chaque montagne. Ensuite, appelle-les, ils viendront à toi en toute hâte. Sache que Dieu est Honorable, Sage".
-------------- 260
2262 الذين ينفقون أمولهم فى سبيل الله ثم لا يتبعون ما أنفقوا منا ولا أذى لهم أجرهم عند ربهم ولا خوف عليهم ولا هم يحزنون
2 : 262 Ceux qui dépensent leurs biens dans le chemin de Dieu, puis qui ne font pas suivre ce qu'ils ont dépensé de rappels de leur générosité ou de torts, pour eux leur récompense est auprès de Dieu ; ils n'auront rien à craindre, et ils ne seront pas affligés.
-------------- 262
2281 واتقوا يوما ترجعون فيه إلى الله ثم توفى كل نفس ما كسبت وهم لا يظلمون
2 : 281 Prémunissez-vous du jour où vous serez ramenés vers Dieu. Puis, chaque personne sera rétribuée de ce qu'elle aura acquis. Ils ne seront pas lésés.
-------------- 281
323 ألم تر إلى الذين أوتوا نصيبا من الكتب يدعون إلى كتب الله ليحكم بينهم ثم يتولى فريق منهم وهم معرضون
3 : 23 N'as-tu pas vu ceux à qui une part du Livre a été donnée, et qui ont été invités à utiliser le Livre de Dieu pour juger entre eux, puis certains d'entre eux se sont détournés ; ils sont de ceux qui se détournent.
-------------- 23
355 إذ قال الله يعيسى إنى متوفيك ورافعك إلى ومطهرك من الذين كفروا وجاعل الذين اتبعوك فوق الذين كفروا إلى يوم القيمة ثم إلى مرجعكم فأحكم بينكم فيما كنتم فيه تختلفون
3 : 55 Quand Dieu dit : "Ô Jésus, Je suis Celui qui met fin à ta vie, qui t'élève vers Moi, qui te purifie de ceux qui ont dénié ; Celui qui place ceux qui t'ont suivi au-dessus de ceuxqui ont dénié, jusqu'au Jour de la Résurrection. Puis vers Moi est votre retour, et Je jugerai entre vous ce en quoi vous divergiez.
-------------- 55
359 إن مثل عيسى عند الله كمثل ءادم خلقه من تراب ثم قال له كن فيكون
3 : 59 L'exemple de Jésus, au regard de Dieu, est similaire à celui d'Adam. Il le créa de terre, puis lui dit : "Sois" et il est.
-------------- 59
361 فمن حاجك فيه من بعد ما جاءك من العلم فقل تعالوا ندع أبناءنا وأبناءكم ونساءنا ونساءكم وأنفسنا وأنفسكم ثم نبتهل فنجعل لعنت الله على الكذبين
3 : 61 À quiconque se dispute avec toi à son sujet, après ce qui t'est venu de science, dis :"Venez, appelons nos enfants et vos enfants, nos femmes et vos femmes, nous-mêmes et vous-mêmes, puis invoquons la malédiction de Dieu sur les menteurs".
-------------- 61
379 ما كان لبشر أن يؤتيه الله الكتب والحكم والنبوة ثم يقول للناس كونوا عبادا لى من دون الله ولكن كونوا ربنين بما كنتم تعلمون الكتب وبما كنتم تدرسون
3 : 79 Il ne convient pas à un être humain à qui Dieu a donné le Livre, la loi et la prophétie, de dire ensuite aux gens : "Soyez mes serviteurs, et non ceux de Dieu". Mais plutôt : "Consacrez-vous au Seigneur selon ce que vous enseignez du Livre et ce que vous étudiez".
-------------- 79
381 وإذ أخذ الله ميثق النبين لما ءاتيتكم من كتب وحكمة ثم جاءكم رسول مصدق لما معكم لتؤمنن به ولتنصرنه قال ءأقررتم وأخذتم على ذلكم إصرى قالوا أقررنا قال فاشهدوا وأنا معكم من الشهدين
3 : 81 Quand Dieu reçut l'engagement des prophètes : "Je vous donnerai une part du Livre et de la sagesse, puis un messager viendra, confirmant ce qui est avec vous, vous devrez croire en lui et le secourir". Il dit : "Consentez-vous et acceptez-vous cette charge ?" Ils dirent : "Nous consentons". Il dit : "Soyez-en donc témoins, et Je suis, avec vous, parmi les témoins".
-------------- 81
390 إن الذين كفروا بعد إيمنهم ثم ازدادوا كفرا لن تقبل توبتهم وأولئك هم الضالون
3 : 90 Ceux qui ont dénié après avoir eu la foi, puis dont le déni a augmenté, leur repentir ne sera jamais accepté. Ceux-là sont ceux qui s'égarent.
-------------- 90
3111 لن يضروكم إلا أذى وإن يقتلوكم يولوكم الأدبار ثم لا ينصرون
3 : 111 Ils ne vous nuiront que faiblement, et s'ils vous combattent, ils vous tourneront le dos, et ils ne seront ensuite pas secourus.
-------------- 111
3152 ولقد صدقكم الله وعده إذ تحسونهم بإذنه حتى إذا فشلتم وتنزعتم فى الأمر وعصيتم من بعد ما أرىكم ما تحبون منكم من يريد الدنيا ومنكم من يريد الءاخرة ثم صرفكم عنهم ليبتليكم ولقد عفا عنكم والله ذو فضل على المؤمنين
3 : 152 Dieu a tenu Sa promesse envers vous quand vous les avez anéantis par Sa permission, jusqu'au moment où vous avez fléchi, où vous vous êtes disputés au sujet de l'affaire, et où vous avez désobéi après qu'Il vous eut montré ce que vous désiriez. Il est parmi vous celui qui veut l'ici-bas, et il est parmi vous celui qui veut l'Au-delà. Puis, Il vous fit reculer devant eux afin de vous éprouver, et Il vous pardonna. Dieu dispense Sa faveur envers les croyants.
-------------- 152
3154 ثم أنزل عليكم من بعد الغم أمنة نعاسا يغشى طائفة منكم وطائفة قد أهمتهم أنفسهم يظنون بالله غير الحق ظن الجهلية يقولون هل لنا من الأمر من شىء قل إن الأمر كله لله يخفون فى أنفسهم ما لا يبدون لك يقولون لو كان لنا من الأمر شىء ما قتلنا ههنا قل لو كنتم فى بيوتكم لبرز الذين كتب عليهم القتل إلى مضاجعهم وليبتلى الله ما فى صدوركم وليمحص ما فى قلوبكم والله عليم بذات الصدور
3 : 154 Puis Il fit descendre sur vous, après l'angoisse, un sommeil paisible qui enveloppa un groupe d'entre vous, tandis qu'un autre groupe : ils étaient soucieux pour eux-mêmes. Ils pensaient à Dieu autrement que suivant la vérité ; des pensées du temps de l'ignorance. Ils disaient : "Avons-nous notre mot à dire dans cette affaire ?" Dis : "L'affaire tout entière appartient à Dieu". Ils cachent en eux-mêmes ce qu'ils ne te divulguent pas. Ils disent : "Si nous avions eu notre mot à dire dans cette affaire, nous n'aurions pas été tués ici". Dis : "Si vous étiez restés dans vos maisons, ceux pour qui la mort était destinée l'aurait rencontrée dans leur lit". Dieu éprouve ainsi ce qui est dans vos poitrines, et épure ce qui est dans vos cœurs. Dieu est Connaissant du contenu des poitrines.
-------------- 154
3161 وما كان لنبى أن يغل ومن يغلل يأت بما غل يوم القيمة ثم توفى كل نفس ما كسبت وهم لا يظلمون
3 : 161 Il ne convient pas à un prophète de frauder. Quiconque fraude viendra avec sa fraude le Jour de la Résurrection. Puis chaque personne sera rétribuée de ce qu'elle aura acquis, sans être lésée.
-------------- 161
3197 متع قليل ثم مأوىهم جهنم وبئس المهاد
3 : 197 Piètre jouissance ! Puis leur refuge sera l'Enfer. Et quelle misérable couche !
-------------- 197
417 إنما التوبة على الله للذين يعملون السوء بجهلة ثم يتوبون من قريب فأولئك يتوب الله عليهم وكان الله عليما حكيما
4 : 17 Dieu n'accueille le repentir que de ceux qui font le mal par ignorance, puis qui se repentent aussitôt. Voilà ceux de qui Dieu accueille le repentir. Dieu est Connaissant, Sage.
-------------- 17
462 فكيف إذا أصبتهم مصيبة بما قدمت أيديهم ثم جاءوك يحلفون بالله إن أردنا إلا إحسنا وتوفيقا
4 : 62 Comment se fait-il que lorsqu'un malheur les frappe, à cause de ce que leurs mains ont avancé, ils viennent à toi, jurant par Dieu : "Nous n'avons voulu que le bien et la réconciliation" ?
-------------- 62
465 فلا وربك لا يؤمنون حتى يحكموك فيما شجر بينهم ثم لا يجدوا فى أنفسهم حرجا مما قضيت ويسلموا تسليما
4 : 65 Mais non, par ton Seigneur ! Ils ne croiront pas tant qu'ils ne te prendront pas pour juge de leurs différends, et qu'ils ne ressentiront ensuite en eux-mêmes aucune gêne pour ce que tu auras décidé. Soumettez-vous totalement.
-------------- 65
4100 ومن يهاجر فى سبيل الله يجد فى الأرض مرغما كثيرا وسعة ومن يخرج من بيته مهاجرا إلى الله ورسوله ثم يدركه الموت فقد وقع أجره على الله وكان الله غفورا رحيما
4 : 100 Quiconque émigre dans le chemin de Dieu trouvera sur terre de nombreux refuges et de l'aisance. Quiconque sort de sa maison, émigrant vers Dieu et son messager, puis que la mort atteint, sa récompense incombe à Dieu. Dieu est Pardonneur, Miséricordieux.
-------------- 100
4110 ومن يعمل سوءا أو يظلم نفسه ثم يستغفر الله يجد الله غفورا رحيما
4 : 110 Quiconque fait du mal ou se fait tort à lui-même, puis demande pardon à Dieu, trouvera Dieu Pardonneur, Miséricordieux.
-------------- 110
4112 ومن يكسب خطيءة أو إثما ثم يرم به بريءا فقد احتمل بهتنا وإثما مبينا
4 : 112 Quiconque acquiert une faute ou un péché puis en accuse un innocent, se rend alors coupable d'une infamie et d'un péché évident.
-------------- 112
4137 إن الذين ءامنوا ثم كفروا ثم ءامنوا ثم كفروا ثم ازدادوا كفرا لم يكن الله ليغفر لهم ولا ليهديهم سبيلا
4 : 137 Ceux qui ont cru, puis ont dénié, puis ont cru, puis ont dénié, puis dont le déni a augmenté, Dieu ne leur pardonnera pas, et ne les guidera vers aucun chemin.
-------------- 137
4153 يسءلك أهل الكتب أن تنزل عليهم كتبا من السماء فقد سألوا موسى أكبر من ذلك فقالوا أرنا الله جهرة فأخذتهم الصعقة بظلمهم ثم اتخذوا العجل من بعد ما جاءتهم البينت فعفونا عن ذلك وءاتينا موسى سلطنا مبينا
4 : 153 Les gens du Livre te demandent de faire descendre sur eux un Livre du ciel ! Ils avaient demandé à Moïse bien plus encore quand ils dirent : "Fais-nous voir Dieu clairement". Alors la foudre les frappa pour leur injustice. Puis ils adoptèrent le veau, après que les preuves leur furent venues. Nous leur pardonnâmes cela et donnâmes à Moïse une autorité évidente.
-------------- 153
532 من أجل ذلك كتبنا على بنى إسرءيل أنه من قتل نفسا بغير نفس أو فساد فى الأرض فكأنما قتل الناس جميعا ومن أحياها فكأنما أحيا الناس جميعا ولقد جاءتهم رسلنا بالبينت ثم إن كثيرا منهم بعد ذلك فى الأرض لمسرفون
5 : 32 C'est pourquoi Nous avons prescrit aux enfants d'Israël que celui qui tue une personne, non pour une autre personne ou pour une corruption sur terre, c'est comme s'il avait tué l'humanité entière. Et celui qui l'épargne, c'est comme s'il avait épargné l'humanité entière. Nos messagers leur sont venus avec les preuves. Pourtant, malgré cela, beaucoup d'entre eux commettent des excès sur terre.
-------------- 32
543 وكيف يحكمونك وعندهم التورىة فيها حكم الله ثم يتولون من بعد ذلك وما أولئك بالمؤمنين
5 : 43 Mais comment te prendraient-ils comme juge, alors qu'ils ont avec eux la Torah dans laquelle se trouve la loi de Dieu ? Puis, ils se détournent après cela ; ce ne sont pas ceux-là les croyants.
-------------- 43
571 وحسبوا ألا تكون فتنة فعموا وصموا ثم تاب الله عليهم ثم عموا وصموا كثير منهم والله بصير بما يعملون
5 : 71 Ils pensaient qu'il n'y aurait pas d'épreuve, ils sont donc devenus aveugles et sourds, puis Dieu accepta leur repentir. Mais ensuite beaucoup d'entre eux sont redevenus aveugles et sourds. Dieu est Clairvoyant sur ce qu'ils font.
-------------- 71
575 ما المسيح ابن مريم إلا رسول قد خلت من قبله الرسل وأمه صديقة كانا يأكلان الطعام انظر كيف نبين لهم الءايت ثم انظر أنى يؤفكون
5 : 75 Le Messie, fils de Marie, n'était qu'un messager ; d'autres messagers sont passés avant lui. Et sa mère était une véridique. Tous deux mangeaient de la nourriture. Vois comment Nous clarifions pour eux les signes ; ensuite, vois comme ils se détournent !
-------------- 75
593 ليس على الذين ءامنوا وعملوا الصلحت جناح فيما طعموا إذا ما اتقوا وءامنوا وعملوا الصلحت ثم اتقوا وءامنوا ثم اتقوا وأحسنوا والله يحب المحسنين
5 : 93 À ceux qui ont cru et fait de bonnes actions, aucune faute n'est imputable pour ce qu'ils ont consommé, tant qu'ils se prémunissent et croient et font de bonnes actions, puis se prémunissent et croient, puis se prémunissent et font le bien. Dieu aime les bienfaisants.
-------------- 93
5102 قد سألها قوم من قبلكم ثم أصبحوا بها كفرين
5 : 102 Des gens avant vous ont posé des questions sur elles, puis sont devenus incrédules à leur sujet.
-------------- 102
61 الحمد لله الذى خلق السموت والأرض وجعل الظلمت والنور ثم الذين كفروا بربهم يعدلون
6 : 1 Louange à Dieu qui a créé les cieux et la terre, et établi les ténèbres et la lumière. Après quoi, ceux qui ont dénié donnent des égaux à leur Seigneur !
-------------- 1
62 هو الذى خلقكم من طين ثم قضى أجلا وأجل مسمى عنده ثم أنتم تمترون
6 : 2 C'est Lui qui vous a créés d'argile, puis a décrété un terme, un terme spécifié auprès de Lui. Après quoi, vous vous mettez à douter !
-------------- 2
68 وقالوا لولا أنزل عليه ملك ولو أنزلنا ملكا لقضى الأمر ثم لا ينظرون
6 : 8 Ils dirent : "Pourquoi n'a-t-on pas fait descendre sur lui un ange ?" Si Nous avions fait descendre un ange, l'affaire aurait été réglée, et aucun répit ne leur aurait été alors accordé.
-------------- 8
611 قل سيروا فى الأرض ثم انظروا كيف كان عقبة المكذبين
6 : 11 Dis : "Parcourez la terre, puis regardez quelle a été la fin de ceux qui criaient au mensonge".
-------------- 11
622 ويوم نحشرهم جميعا ثم نقول للذين أشركوا أين شركاؤكم الذين كنتم تزعمون
6 : 22 Le jour où Nous les rassemblerons tous, puis Nous dirons aux associateurs : "Où sont vos prétendus associés ?"
-------------- 22
623 ثم لم تكن فتنتهم إلا أن قالوا والله ربنا ما كنا مشركين
6 : 23 Alors leur épreuve se réduira à dire : "Par Dieu, notre Seigneur, Nous n'étions pas du nombre des associateurs !"
-------------- 23
636 إنما يستجيب الذين يسمعون والموتى يبعثهم الله ثم إليه يرجعون
6 : 36 Seuls ceux qui entendent répondent. Quant aux morts, Dieu les ressuscitera, puis vers Lui ils retourneront.
-------------- 36
638 وما من دابة فى الأرض ولا طئر يطير بجناحيه إلا أمم أمثالكم ما فرطنا فى الكتب من شىء ثم إلى ربهم يحشرون
6 : 38 Nulle créature sur terre, nul oiseau volant de ses ailes, qui ne soit comme vous en communauté. Nous n'avons rien négligé dans le Livre. Puis, vers leur Seigneur ils seront rassemblés.
-------------- 38
646 قل أرءيتم إن أخذ الله سمعكم وأبصركم وختم على قلوبكم من إله غير الله يأتيكم به انظر كيف نصرف الءايت ثم هم يصدفون
6 : 46 Dis : "Voyez-vous ? Si Dieu prenait votre ouïe et votre vue, et posait un sceau sur votre cœur, quelle divinité autre que Dieu vous les rendrait ?" Regarde comment Nous exposons les signes, puis ils s'en détournent !
-------------- 46
654 وإذا جاءك الذين يؤمنون بءايتنا فقل سلم عليكم كتب ربكم على نفسه الرحمة أنه من عمل منكم سوءا بجهلة ثم تاب من بعده وأصلح فأنه غفور رحيم
6 : 54 Quand viennent à toi ceux qui croient en nos signes, dis : "Que la paix soit sur vous. Votre Seigneur s'est prescrit à Lui-même la miséricorde. Quiconque parmi vous commet un mal par ignorance, puis se repent après cela et se réforme, alors Il est Pardonneur, Miséricordieux.
-------------- 54
660 وهو الذى يتوفىكم باليل ويعلم ما جرحتم بالنهار ثم يبعثكم فيه ليقضى أجل مسمى ثم إليه مرجعكم ثم ينبئكم بما كنتم تعملون
6 : 60 C'est Lui qui vous fait mourir la nuit. Il sait ce que vous avez commis le jour, puis Il vous y ressuscite afin que s'accomplisse un terme fixé, puis vers Lui sera votre retour. Puis Il vous informera de ce que vous faisiez.
-------------- 60
662 ثم ردوا إلى الله مولىهم الحق ألا له الحكم وهو أسرع الحسبين
6 : 62 Puis ils sont ramenés à Dieu, leur vrai Maître. Le Jugement ne Lui appartient-il pas alors qu'Il est le plus prompt à régler les comptes ?
-------------- 62
664 قل الله ينجيكم منها ومن كل كرب ثم أنتم تشركون
6 : 64 Dis : "Dieu vous sauve de cela, ainsi que de toute angoisse, mais ensuite vous Lui donnez des associés !"
-------------- 64
691 وما قدروا الله حق قدره إذ قالوا ما أنزل الله على بشر من شىء قل من أنزل الكتب الذى جاء به موسى نورا وهدى للناس تجعلونه قراطيس تبدونها وتخفون كثيرا وعلمتم ما لم تعلموا أنتم ولا ءاباؤكم قل الله ثم ذرهم فى خوضهم يلعبون
6 : 91 Ils n'ont pas apprécié Dieu à Sa juste valeur, car ils ont dit : "Dieu n'a rien fait descendre sur un humain". Dis : "Qui a fait descendre le Livre qu'apporta Moïse comme lumière et guidance pour les gens ? Vous en faites des parchemins pour le montrer, tout en en dissimulant une grande part. Vous avez été instruits de ce que vous ne saviez pas, ni vous ni vos ancêtres". Dis : "Dieu", puis laisse-les s'amuser dans leur enlisement.
-------------- 91
6108 ولا تسبوا الذين يدعون من دون الله فيسبوا الله عدوا بغير علم كذلك زينا لكل أمة عملهم ثم إلى ربهم مرجعهم فينبئهم بما كانوا يعملون
6 : 108 N'insultez pas ceux qu'ils invoquent en dehors de Dieu, car ils insulteraient Dieu par représailles, dans leur ignorance. C'est ainsi que Nous avons embelli aux yeux de chaque communauté ses actions. Ensuite, vers leur Seigneur est leur retour. Ils les informera de ce qu'ils faisaient.
-------------- 108
6154 ثم ءاتينا موسى الكتب تماما على الذى أحسن وتفصيلا لكل شىء وهدى ورحمة لعلهم بلقاء ربهم يؤمنون
6 : 154 Puis Nous avons donné à Moïse le Livre, pour parfaire celui qui fait le bien, une explication de toute chose, une guidance et une miséricorde, afin qu'ils croient en la rencontre avec leur Seigneur.
-------------- 154
6159 إن الذين فرقوا دينهم وكانوا شيعا لست منهم فى شىء إنما أمرهم إلى الله ثم ينبئهم بما كانوا يفعلون
6 : 159 Ceux qui ont divisé leur religion et constitué des sectes, tu n'es en rien des leurs. Leur sort revient à Dieu. Puis Il les informera de ce qu'ils faisaient.
-------------- 159
6164 قل أغير الله أبغى ربا وهو رب كل شىء ولا تكسب كل نفس إلا عليها ولا تزر وازرة وزر أخرى ثم إلى ربكم مرجعكم فينبئكم بما كنتم فيه تختلفون
6 : 164 Dis : "Chercherais-je un autre Seigneur que Dieu, alors qu'Il est le Seigneur de toute chose ? Chacun n'acquiert que ce qui lui revient, et personne ne porte le fardeau d'un autre. Puis, vers votre Seigneur est votre retour, et Il vous informera de ce en quoi vous divergiez".
-------------- 164
711 ولقد خلقنكم ثم صورنكم ثم قلنا للملئكة اسجدوا لءادم فسجدوا إلا إبليس لم يكن من السجدين
7 : 11 Nous vous avons créés, puis Nous vous avons donné forme, puis Nous avons dit aux anges : "Prosternez-vous devant Adam". Ils se prosternèrent, à l'exception de Satan ; il n'était pas de ceux qui se prosternent.
-------------- 11
717 ثم لءاتينهم من بين أيديهم ومن خلفهم وعن أيمنهم وعن شمائلهم ولا تجد أكثرهم شكرين
7 : 17 Puis je viendrai de devant eux, de derrière eux, de leur droite et de leur gauche.Tu trouveras que, pour la plupart, ils ne seront pas reconnaissants".
-------------- 17
754 إن ربكم الله الذى خلق السموت والأرض فى ستة أيام ثم استوى على العرش يغشى اليل النهار يطلبه حثيثا والشمس والقمر والنجوم مسخرت بأمره ألا له الخلق والأمر تبارك الله رب العلمين
7 : 54 Votre Seigneur, c'est Dieu, qui a créé les cieux et la terre en six jours, puis s'est établi sur le trône. Il fait couvrir la nuit par le jour qui la poursuit avec empressement. Le soleil, la lune et les étoiles sont assujettis à Son commandement. La création et le commandement ne Lui appartiennent-ils pas ? Béni soit Dieu, Seigneur des mondes.
-------------- 54
795 ثم بدلنا مكان السيئة الحسنة حتى عفوا وقالوا قد مس ءاباءنا الضراء والسراء فأخذنهم بغتة وهم لا يشعرون
7 : 95 Puis Nous avons remplacé le mal par le bien jusqu'à ce qu'ils oublient, et disent : "Les épreuves et l'aisance ont touché nos ancêtres". Nous les saisîmes alors à l'improviste, sans qu'ils en aient conscience.
-------------- 95
7103 ثم بعثنا من بعدهم موسى بءايتنا إلى فرعون وملإيه فظلموا بها فانظر كيف كان عقبة المفسدين
7 : 103 Puis, après eux, Nous avons envoyé Moïse avec Nos signes à Pharaon et ses notables, mais ils furent injustes envers eux. Regarde quelle a été la fin des corrupteurs.
-------------- 103
7124 لأقطعن أيديكم وأرجلكم من خلف ثم لأصلبنكم أجمعين
7 : 124 Je vais vous couper les mains et les pieds opposés, puis je vous crucifierai tous".
-------------- 124
7153 والذين عملوا السيءات ثم تابوا من بعدها وءامنوا إن ربك من بعدها لغفور رحيم
7 : 153 Et ceux qui ont fait de mauvaises actions, puis qui se sont ensuite repentis et qui ont cru, ton Seigneur, après cela, est Pardonneur, Miséricordieux.
-------------- 153
7195 ألهم أرجل يمشون بها أم لهم أيد يبطشون بها أم لهم أعين يبصرون بها أم لهم ءاذان يسمعون بها قل ادعوا شركاءكم ثم كيدون فلا تنظرون
7 : 195 Ont-ils des pieds avec lesquels ils marchent ? Ou ont-ils des mains avec lesquelles ils saisissent ? Ou ont-ils des yeux avec lesquels ils voient ? Ou ont-ils des oreilles avec lesquelles ils entendent ? Dis : "Appelez vos associés, puis rusez contre moi et ne m'accordez aucun répit.
-------------- 195
7202 وإخونهم يمدونهم فى الغى ثم لا يقصرون
7 : 202 Leurs frères, ils les maintiennent dans l'égarement, et ils ne cessent jamais.
-------------- 202
836 إن الذين كفروا ينفقون أمولهم ليصدوا عن سبيل الله فسينفقونها ثم تكون عليهم حسرة ثم يغلبون والذين كفروا إلى جهنم يحشرون
8 : 36 Ceux qui ont dénié dépensent leurs biens pour détourner du chemin de Dieu. Ils les dépenseront, puis cela sera pour eux une source de remords, puis ils seront vaincus. Ceux qui ont dénié seront rassemblés en Enfer.
-------------- 36
856 الذين عهدت منهم ثم ينقضون عهدهم فى كل مرة وهم لا يتقون
8 : 56 Ceux avec lesquels tu as conclu un pacte et qui, ensuite, le rompent à chaque fois ; ils ne se prémunissent pas.
-------------- 56
94 إلا الذين عهدتم من المشركين ثم لم ينقصوكم شيءا ولم يظهروا عليكم أحدا فأتموا إليهم عهدهم إلى مدتهم إن الله يحب المتقين
9 : 4 À l'exception des associateurs avec lesquels vous avez conclu un pacte, et qui ensuite ne le diminuent en rien, et qui n'ont soutenu personne contre vous. Respectez le pacte conclu avec eux jusqu'au terme convenu. Dieu aime ceux qui se prémunissent.
-------------- 4
96 وإن أحد من المشركين استجارك فأجره حتى يسمع كلم الله ثم أبلغه مأمنه ذلك بأنهم قوم لا يعلمون
9 : 6 Si quelqu'un parmi les associateurs te demande protection, protège-le afin qu'il entende les Paroles de Dieu, puis fais-lui regagner son lieu de sûreté, car ce sont des gens qui ne savent pas.
-------------- 6
925 لقد نصركم الله فى مواطن كثيرة ويوم حنين إذ أعجبتكم كثرتكم فلم تغن عنكم شيءا وضاقت عليكم الأرض بما رحبت ثم وليتم مدبرين
9 : 25 Dieu vous a secourus en de nombreux endroits et lors du jour de Hunayn, quand votre grand nombre vous impressionnait mais que cela ne vous servit en rien. La terre vous parut bien étroite, malgré son étendue, puis vous avez tourné le dos en fuyards.
-------------- 25
926 ثم أنزل الله سكينته على رسوله وعلى المؤمنين وأنزل جنودا لم تروها وعذب الذين كفروا وذلك جزاء الكفرين
9 : 26 Puis Dieu fit descendre Sa sérénité sur Son messager et sur les croyants, Il fit descendre des troupes que vous ne voyiez pas, et Il châtia ceux qui ont dénié. Telle est la rétribution des dénégateurs.
-------------- 26
927 ثم يتوب الله من بعد ذلك على من يشاء والله غفور رحيم
9 : 27 Puis, après cela, Dieu accepte le repentir de qui Il veut. Dieu est Pardonneur, Miséricordieux.
-------------- 27
994 يعتذرون إليكم إذا رجعتم إليهم قل لا تعتذروا لن نؤمن لكم قد نبأنا الله من أخباركم وسيرى الله عملكم ورسوله ثم تردون إلى علم الغيب والشهدة فينبئكم بما كنتم تعملون
9 : 94 Ils s'excusent auprès de vous quand vous revenez à eux. Dis : "Ne vous excusez pas, nous ne vous croirons pas. Dieu nous a informés à votre sujet. Dieu verra vos actions, ainsi que Son messager. Puis vous retournerez au Connaisseur de l'occulte et du visible, et Il vous informera alors de ce que vous faisiez".
-------------- 94
9101 وممن حولكم من الأعراب منفقون ومن أهل المدينة مردوا على النفاق لا تعلمهم نحن نعلمهم سنعذبهم مرتين ثم يردون إلى عذاب عظيم
9 : 101 Et parmi ceux qui vous entourent, certains Arabes sont hypocrites, tout comme certains habitants de la ville. Ils se sont obstinés dans l'hypocrisie. Tu ne les connais pas ; Nous, Nous les connaissons. Nous les châtierons deux fois, puis ils seront renvoyés à un immense châtiment.
-------------- 101
9117 لقد تاب الله على النبى والمهجرين والأنصار الذين اتبعوه فى ساعة العسرة من بعد ما كاد يزيغ قلوب فريق منهم ثم تاب عليهم إنه بهم رءوف رحيم
9 : 117 Dieu a accepté le repentir du prophète, des émigrés et des secoureurs qui l'ont suivi à un moment difficile, après que les cœurs de certains d'entre eux étaient sur le point de dévier. Puis Il accepta leur repentir car Il est Bienveillant et Miséricordieux envers eux.
-------------- 117
9118 وعلى الثلثة الذين خلفوا حتى إذا ضاقت عليهم الأرض بما رحبت وضاقت عليهم أنفسهم وظنوا أن لا ملجأ من الله إلا إليه ثم تاب عليهم ليتوبوا إن الله هو التواب الرحيم
9 : 118 Et envers les trois qui étaient restés en arrière, jusqu'à ce que la terre leur parut étroite, malgré son étendue, et que leur propre personne leur parut étroite. Ils furent convaincus qu'il n'y a de refuge contre Dieu qu'auprès de Lui. Puis Il accepta leur repentir, afin qu'ils reviennent à Lui, car Dieu est le Rédempteur, le Miséricordieux.
-------------- 118
9126 أولا يرون أنهم يفتنون فى كل عام مرة أو مرتين ثم لا يتوبون ولا هم يذكرون
9 : 126 Ne voient-ils pas qu'ils sont mis à l'épreuve chaque année une ou deux fois ? Ils ne se repentent pas ensuite, et ils ne se rappellent pas.
-------------- 126
9127 وإذا ما أنزلت سورة نظر بعضهم إلى بعض هل يرىكم من أحد ثم انصرفوا صرف الله قلوبهم بأنهم قوم لا يفقهون
9 : 127 Quand une sourate descend, ils se regardent les uns les autres : "Quelqu'un vous voit-il ?" Puis ils s'éloignent. Que Dieu éloigne leur cœur, car ce sont des gens qui ne comprennent pas.
-------------- 127
103 إن ربكم الله الذى خلق السموت والأرض فى ستة أيام ثم استوى على العرش يدبر الأمر ما من شفيع إلا من بعد إذنه ذلكم الله ربكم فاعبدوه أفلا تذكرون
10 : 3 Votre Seigneur est Dieu, Celui qui créa les cieux et la terre en six jours, puis qui S'établit sur le trône, dirigeant toute affaire. Il n'y a d'intercesseur qu'avec Sa permission. Tel est Dieu, votre Seigneur. Adorez-Le donc. Ne vous rappelez-vous pas ?
-------------- 3
104 إليه مرجعكم جميعا وعد الله حقا إنه يبدؤا الخلق ثم يعيده ليجزى الذين ءامنوا وعملوا الصلحت بالقسط والذين كفروا لهم شراب من حميم وعذاب أليم بما كانوا يكفرون
10 : 4 Vers Lui est votre retour à tous ; promesse de Dieu en toute vérité. Il instaure la création, puis Il la répète, afin de récompenser ceux qui ont cru et fait de bonnes actions, avec équité. Quant à ceux qui ont dénié, il y aura pour eux une eau bouillante et un châtiment douloureux en raison de ce qu'ils déniaient.
-------------- 4
1014 ثم جعلنكم خلئف فى الأرض من بعدهم لننظر كيف تعملون
10 : 14 Puis Nous fîmes de vous des dirigeants sur terre, après eux, pour voir comment vous agiriez.
-------------- 14
1023 فلما أنجىهم إذا هم يبغون فى الأرض بغير الحق يأيها الناس إنما بغيكم على أنفسكم متع الحيوة الدنيا ثم إلينا مرجعكم فننبئكم بما كنتم تعملون
10 : 23 Lorsqu'Il les eut sauvés, ils agirent avec excès sur terre, à contre-vérité. Ô gens, votre excès ne retombera que sur vous-mêmes. Jouissance de la vie d'ici-bas, puis votre retour est vers Nous. Nous vous informerons de ce que vous faisiez.
-------------- 23
1028 ويوم نحشرهم جميعا ثم نقول للذين أشركوا مكانكم أنتم وشركاؤكم فزيلنا بينهم وقال شركاؤهم ما كنتم إيانا تعبدون
10 : 28 Le jour où Nous les rassemblerons tous, Nous dirons à ceux qui ont donné des associés à Dieu : "À votre place, vous et vos associés". Nous les séparerons les uns des autres et leurs associés diront : "Ce n'est pas nous que vous adoriez.
-------------- 28
1034 قل هل من شركائكم من يبدؤا الخلق ثم يعيده قل الله يبدؤا الخلق ثم يعيده فأنى تؤفكون
10 : 34 Dis : "Parmi vos associés, qui instaure la création puis la répète ?" Dis : "Dieu instaure la création puis la répète. Comment pouvez-vous vous détourner ?"
-------------- 34
1046 وإما نرينك بعض الذى نعدهم أو نتوفينك فإلينا مرجعهم ثم الله شهيد على ما يفعلون
10 : 46 Que Nous te montrions une partie de ce que Nous leur avons promis, ou que Nous te fassions mourir, c'est vers Nous qu'est leur retour. Dieu est témoin de ce qu'ils font.
-------------- 46
1052 ثم قيل للذين ظلموا ذوقوا عذاب الخلد هل تجزون إلا بما كنتم تكسبون
10 : 52 Puis il sera dit à ceux qui ont été injustes : "Goûtez au châtiment éternel ! Êtes-vous rétribués autrement que pour ce que vous avez acquis ?"
-------------- 52
1070 متع فى الدنيا ثم إلينا مرجعهم ثم نذيقهم العذاب الشديد بما كانوا يكفرون
10 : 70 Jouissance d'ici-bas, puis leur retour sera vers Nous, puis Nous leur ferons goûter le sévère châtiment, en raison de leur dénégation.
-------------- 70
1071 واتل عليهم نبأ نوح إذ قال لقومه يقوم إن كان كبر عليكم مقامى وتذكيرى بءايت الله فعلى الله توكلت فأجمعوا أمركم وشركاءكم ثم لا يكن أمركم عليكم غمة ثم اقضوا إلى ولا تنظرون
10 : 71 Récite-leur la nouvelle de Noé, quand il dit à son peuple : "Ô mon peuple, si ma présence et mon rappel des signes de Dieu vous pèsent trop, alors je place ma confiance enDieu. Mettez-vous d'accord, avec vos associés, sur votre décision ; et que votre décision ne vous angoisse pas ; puis, exécutez-là et ne m'accordez aucun répit.
-------------- 71
1074 ثم بعثنا من بعده رسلا إلى قومهم فجاءوهم بالبينت فما كانوا ليؤمنوا بما كذبوا به من قبل كذلك نطبع على قلوب المعتدين
10 : 74 Puis Nous envoyâmes après lui des messagers à leur peuple ; ils leur vinrent avec les preuves. Mais ils n'étaient pas à même de croire à ce qu'ils avaient précédemment traité de mensonge. C'est ainsi que Nous scellons les cœurs des transgresseurs.
-------------- 74
1075 ثم بعثنا من بعدهم موسى وهرون إلى فرعون وملإيه بءايتنا فاستكبروا وكانوا قوما مجرمين
10 : 75 Puis Nous envoyâmes après eux Moïse et Aaron à Pharaon et ses notables, munis de Nos signes. Mais ils s'enflèrent d'orgueil, c'étaient des gens criminels.
-------------- 75
10103 ثم ننجى رسلنا والذين ءامنوا كذلك حقا علينا ننج المؤمنين
10 : 103 Nous sauverons ensuite Nos messagers et ceux qui ont cru. C'est ainsi qu'Il Nous incombe de sauver les croyants.
-------------- 103
111 الر كتب أحكمت ءايته ثم فصلت من لدن حكيم خبير
11 : 1 Alif, Lâm, Ra. Un Livre dont les signes ont été consolidés, puis qui ont été détaillés, de la part d'un Sage bien informé.
-------------- 1
113 وأن استغفروا ربكم ثم توبوا إليه يمتعكم متعا حسنا إلى أجل مسمى ويؤت كل ذى فضل فضله وإن تولوا فإنى أخاف عليكم عذاب يوم كبير
11 : 3 Demandez pardon à votre Seigneur, puis revenez repentants à Lui. Il vous accordera une belle jouissance jusqu'à un terme fixé, et Il accordera Sa grâce à tout être de grâce. Mais si vous vous détournez, je crains pour vous le châtiment d'un grand jour.
-------------- 3
119 ولئن أذقنا الإنسن منا رحمة ثم نزعنها منه إنه ليءوس كفور
11 : 9 Si Nous faisons goûter à l'Homme une miséricorde de Notre part, et qu'ensuite Nous la lui enlevons, le voilà désespéré et dénégateur.
-------------- 9
1148 قيل ينوح اهبط بسلم منا وبركت عليك وعلى أمم ممن معك وأمم سنمتعهم ثم يمسهم منا عذاب أليم
11 : 48 Il fut dit : "Ô Noé, descends avec une paix venant de Nous, et des bénédictions sur toi ainsi que sur les communautés issues de ceux qui sont avec toi. À d'autres communautés Nous accorderons jouissance, puis un châtiment douloureux venant de Nous les atteindra".
-------------- 48
1152 ويقوم استغفروا ربكم ثم توبوا إليه يرسل السماء عليكم مدرارا ويزدكم قوة إلى قوتكم ولا تتولوا مجرمين
11 : 52 Ô mon peuple, demandez pardon à votre Seigneur, puis revenez repentants à Lui. Il enverra sur vous le ciel en abondance, et Il ajoutera de la force à votre force. Ne vous détournez pas en criminels".
-------------- 52
1155 من دونه فكيدونى جميعا ثم لا تنظرون
11 : 55 en dehors de Lui. Rusez donc tous contre moi, et ne m'accordez aucun répit.
-------------- 55
1161 وإلى ثمود أخاهم صلحا قال يقوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره هو أنشأكم من الأرض واستعمركم فيها فاستغفروه ثم توبوا إليه إن ربى قريب مجيب
11 : 61 Et aux Thamûd, leur frère Sâlih. Il dit : "Ô mon peuple, adorez Dieu. Pour vous, il n'y a de divinité que Lui. Il vous a fait naître de terre, et vous y a établis. Demandez-Lui pardon, puis revenez repentants à Lui. Mon Seigneur est proche, Répondant".
-------------- 61
1190 واستغفروا ربكم ثم توبوا إليه إن ربى رحيم ودود
11 : 90 Demandez pardon à votre Seigneur, puis repentez-vous à Lui. Mon Seigneur est Miséricordieux, Aimant".
-------------- 90
11113 ولا تركنوا إلى الذين ظلموا فتمسكم النار وما لكم من دون الله من أولياء ثم لا تنصرون
11 : 113 Ne vous inclinez pas vers ceux qui sont injustes, sinon le Feu vous atteindrait. Il n'y a pour vous, en dehors de Dieu, aucun allié. Ensuite, vous ne seriez pas secourus.
-------------- 113
1235 ثم بدا لهم من بعد ما رأوا الءايت ليسجننه حتى حين
12 : 35 Puis, bien qu'ils aient vu les signes, il leur sembla qu'ils devaient l'emprisonner pour un certain temps.
-------------- 35
1248 ثم يأتى من بعد ذلك سبع شداد يأكلن ما قدمتم لهن إلا قليلا مما تحصنون
12 : 48 Après cela, viendront sept années difficiles, qui consommeront ce que vous aurez anticipé pour elles, sauf le peu que vous aurez conservé.
-------------- 48
1249 ثم يأتى من بعد ذلك عام فيه يغاث الناس وفيه يعصرون
12 : 49 Après cela, viendra une année où les gens auront de la pluie et iront au pressoir".
-------------- 49
1270 فلما جهزهم بجهازهم جعل السقاية فى رحل أخيه ثم أذن مؤذن أيتها العير إنكم لسرقون
12 : 70 Quand il leur eut fourni leurs provisions, il mit la coupe dans le sac de son frère. Puis un annonceur annonça : "Ô caravaniers, vous êtes des voleurs !"
-------------- 70
1276 فبدأ بأوعيتهم قبل وعاء أخيه ثم استخرجها من وعاء أخيه كذلك كدنا ليوسف ما كان ليأخذ أخاه فى دين الملك إلا أن يشاء الله نرفع درجت من نشاء وفوق كل ذى علم عليم
12 : 76 Il commença par leurs sacs avant le sac de son frère, puis il la fit sortir du sac de son frère. C'est ainsi que Nous rusâmes en faveur de Joseph, car il ne pouvait se saisir de son frère selon la religion du roi, à moins que Dieu ne le veuille. Nous élevons en degré qui Nous voulons. Au-dessus de tout être de savoir se trouve le Connaissant.
-------------- 76
132 الله الذى رفع السموت بغير عمد ترونها ثم استوى على العرش وسخر الشمس والقمر كل يجرى لأجل مسمى يدبر الأمر يفصل الءايت لعلكم بلقاء ربكم توقنون
13 : 2 Dieu est Celui qui a élevé les cieux sans piliers que vous puissiez voir. Puis Il s'est établi sur le Trône et a assujetti le soleil et la lune, chacun évoluant vers un terme fixé. Il dirige toutes les affaires et détaille les signes afin que vous ayez la certitude de la rencontre de votre Seigneur.
-------------- 2
1332 ولقد استهزئ برسل من قبلك فأمليت للذين كفروا ثم أخذتهم فكيف كان عقاب
13 : 32 On s'est moqué des messagers avant toi. Alors, J'ai donné un répit aux dénégateurs, puis Je les ai saisis. Et quelle fut ma punition !
-------------- 32
1627 ثم يوم القيمة يخزيهم ويقول أين شركاءى الذين كنتم تشقون فيهم قال الذين أوتوا العلم إن الخزى اليوم والسوء على الكفرين
16 : 27 Puis, le Jour de la Résurrection, Il les humiliera et dira : "Où sont Mes associés pour lesquels vous vous opposiez ?" Ceux qui ont reçu le savoir ont dit : "Aujourd'hui, l'humiliation et le mal sont sur les dénégateurs".
-------------- 27
1653 وما بكم من نعمة فمن الله ثم إذا مسكم الضر فإليه تجءرون
16 : 53 Tout ce que vous avez comme bienfait provient de Dieu. Puis, quand le malheur vous atteint, c'est Lui que vous suppliez.
-------------- 53
1654 ثم إذا كشف الضر عنكم إذا فريق منكم بربهم يشركون
16 : 54 Puis, lorsqu'Il dissipe votre malheur, voilà que certains d'entre vous se mettent à donner des associés à leur Seigneur,
-------------- 54
1669 ثم كلى من كل الثمرت فاسلكى سبل ربك ذللا يخرج من بطونها شراب مختلف ألونه فيه شفاء للناس إن فى ذلك لءاية لقوم يتفكرون
16 : 69 Puis mangez de tous les fruits, et suivez les chemins de votre Seigneur, docilement". De leur ventre sort un breuvage, aux couleurs variées, dans lequel il y a une guérison pour les gens. En cela, il y a bien un signe pour des gens qui réfléchissent.
-------------- 69
1670 والله خلقكم ثم يتوفىكم ومنكم من يرد إلى أرذل العمر لكى لا يعلم بعد علم شيءا إن الله عليم قدير
16 : 70 Dieu vous a créés, puis Il vous fera mourir. Certains parmi vous sont ramenés à l'âge le plus méprisable, de sorte qu'ils ne savent plus rien de ce qu'ils connaissaient auparavant. Dieu est Connaissant, Capable.
-------------- 70
1683 يعرفون نعمت الله ثم ينكرونها وأكثرهم الكفرون
16 : 83 Ils reconnaissent le bienfait de Dieu, puis ils le rejettent. La plupart d'entre eux sont des dénégateurs.
-------------- 83
1684 ويوم نبعث من كل أمة شهيدا ثم لا يؤذن للذين كفروا ولا هم يستعتبون
16 : 84 Un jour, Nous susciterons de chaque communauté un témoin. Puis, il ne sera pas accordé permission à ceux qui ont dénié, il ne leur sera pas accordé grâce.
-------------- 84
16110 ثم إن ربك للذين هاجروا من بعد ما فتنوا ثم جهدوا وصبروا إن ربك من بعدها لغفور رحيم
16 : 110 Puis ton Seigneur est envers ceux qui ont émigré après avoir été mis à l'épreuve, puis qui ont lutté et enduré, ton Seigneur est, après cela, Pardonneur, Miséricordieux.
-------------- 110
16119 ثم إن ربك للذين عملوا السوء بجهلة ثم تابوا من بعد ذلك وأصلحوا إن ربك من بعدها لغفور رحيم
16 : 119 Puis, ton Seigneur, envers ceux qui ont commis le mal par ignorance, puis qui se sont repentis après cela et se sont réformés, ton Seigneur, après cela, est Pardonneur, Miséricordieux.
-------------- 119
16123 ثم أوحينا إليك أن اتبع ملة إبرهيم حنيفا وما كان من المشركين
16 : 123 Puis Nous t'avons révélé : "Suis la doctrine d'Abraham, monothéiste, qui n'était pas du nombre des associateurs".
-------------- 123
176 ثم رددنا لكم الكرة عليهم وأمددنكم بأمول وبنين وجعلنكم أكثر نفيرا
17 : 6 Puis Nous vous donnâmes la revanche sur eux, Nous vous renforçâmes en biens et en enfants, et Nous vous fîmes plus nombreux.
-------------- 6
1718 من كان يريد العاجلة عجلنا له فيها ما نشاء لمن نريد ثم جعلنا له جهنم يصلىها مذموما مدحورا
17 : 18 Quiconque désire ce qui est éphémère, Nous nous hâtons de donner en cela ce que Nous voulons, à qui Nous voulons. Puis, Nous lui attribuons l'Enfer où il brûlera disgracié, repoussé.
-------------- 18
1768 أفأمنتم أن يخسف بكم جانب البر أو يرسل عليكم حاصبا ثم لا تجدوا لكم وكيلا
17 : 68 Êtes-vous sûrs qu'Il ne vous engloutira pas par un flanc de terre, ou qu'Il n'enverra pas contre vous un vent violent ? Vous ne trouverez alors pour vous aucun garant.
-------------- 68
1769 أم أمنتم أن يعيدكم فيه تارة أخرى فيرسل عليكم قاصفا من الريح فيغرقكم بما كفرتم ثم لا تجدوا لكم علينا به تبيعا
17 : 69 Ou êtes-vous sûrs qu'Il ne vous y ramènera pas une autre fois, en envoyant alors contre vous une tornade de vent, et qu'Il vous noie car vous avez dénié ? Vous ne trouverez alors pour vous personne pour exercer une poursuite envers Nous.
-------------- 69
1775 إذا لأذقنك ضعف الحيوة وضعف الممات ثم لا تجد لك علينا نصيرا
17 : 75 Nous t'aurions alors fait goûter le double de la vie et le double de la mort, puis tu n'aurais trouvé pour toi aucun secoureur contre Nous.
-------------- 75
1786 ولئن شئنا لنذهبن بالذى أوحينا إليك ثم لا تجد لك به علينا وكيلا
17 : 86 Si Nous voulions, Nous pourrions emporter ce que Nous t'avons révélé. Tu ne trouverais ensuite aucun garant contre Nous.
-------------- 86
1812 ثم بعثنهم لنعلم أى الحزبين أحصى لما لبثوا أمدا
18 : 12 Puis Nous les avons ressuscités, afin de savoir lequel des deux groupes saurait le mieux calculer la durée de leur séjour.
-------------- 12
1837 قال له صاحبه وهو يحاوره أكفرت بالذى خلقك من تراب ثم من نطفة ثم سوىك رجلا
18 : 37 Son compagnon lui dit, tout en conversant avec lui : "As-tu dénié Celui qui t'a créé de terre, puis d'une goutte de sperme, puis t'a donné forme humaine ?
-------------- 37
1887 قال أما من ظلم فسوف نعذبه ثم يرد إلى ربه فيعذبه عذابا نكرا
18 : 87 Il dit : "Pour celui qui est injuste, nous allons le châtier, puis il sera ramené vers son Seigneur qui le châtiera d'un terrible châtiment.
-------------- 87
1889 ثم أتبع سببا
18 : 89 Puis, il suivit une voie,
-------------- 89
1892 ثم أتبع سببا
18 : 92 Puis, il suivit une voie,
-------------- 92
1968 فوربك لنحشرنهم والشيطين ثم لنحضرنهم حول جهنم جثيا
19 : 68 Par ton Seigneur ! Nous les rassemblerons, eux et les diables. Puis, Nous les ferons venir autour de l'Enfer, agenouillés.
-------------- 68
1969 ثم لننزعن من كل شيعة أيهم أشد على الرحمن عتيا
19 : 69 Puis, Nous arracherons de chaque groupe ceux d'entre eux qui étaient les plus arrogants envers le Tout-Puissant.
-------------- 69
1970 ثم لنحن أعلم بالذين هم أولى بها صليا
19 : 70 Puis, c'est Nous qui connaissons mieux ceux qui méritent d'y être brûlés.
-------------- 70
1972 ثم ننجى الذين اتقوا ونذر الظلمين فيها جثيا
19 : 72 Puis Nous sauverons ceux qui se sont prémunis et Nous y laisserons les injustes agenouillés.
-------------- 72
2040 إذ تمشى أختك فتقول هل أدلكم على من يكفله فرجعنك إلى أمك كى تقر عينها ولا تحزن وقتلت نفسا فنجينك من الغم وفتنك فتونا فلبثت سنين فى أهل مدين ثم جئت على قدر يموسى
20 : 40 Ta sœur suivait en marchant ; elle dit : "Puis-je vous indiquer quelqu'un qui se chargera de lui ?" Ainsi, Nous te ramenâmes à ta mère afin que son œil se réjouisse et qu'elle ne s'afflige plus. Tu tuas ensuite une personne. Nous te sauvâmes de l'angoisse et Nous te mîmes à l'épreuve. Tu restas des années durant chez les habitants de Madyan. Ensuite tu es venu, ô Moïse, en temps prescrit.
-------------- 40
2050 قال ربنا الذى أعطى كل شىء خلقه ثم هدى
20 : 50 Il dit : "Notre Seigneur est Celui qui a donné à chaque chose sa création puis l'a guidée".
-------------- 50
2060 فتولى فرعون فجمع كيده ثم أتى
20 : 60 Pharaon se retira, il rassembla sa ruse puis vint.
-------------- 60
2064 فأجمعوا كيدكم ثم ائتوا صفا وقد أفلح اليوم من استعلى
20 : 64 Rassemblez donc votre ruse puis venez en rangs. Celui qui aura le dessus aujourd'hui aura réussi".
-------------- 64
2082 وإنى لغفار لمن تاب وءامن وعمل صلحا ثم اهتدى
20 : 82 Je suis Celui qui pardonne sans cesse à celui qui se repent, croit, fait de bonnes œuvres, puis est guidé".
-------------- 82
2097 قال فاذهب فإن لك فى الحيوة أن تقول لا مساس وإن لك موعدا لن تخلفه وانظر إلى إلهك الذى ظلت عليه عاكفا لنحرقنه ثم لننسفنه فى اليم نسفا
20 : 97 Il dit : "Va-t'en ! Dans la vie, tu devras dire : "Ne me touchez pas !" et il y aura pour toi un rendez-vous que tu ne pourras pas manquer. Regarde ta divinité que tu as adorée avec assiduité, nous allons la brûler puis la disperser dans les flots".
-------------- 97
20122 ثم اجتبه ربه فتاب عليه وهدى
20 : 122 Puis, son Seigneur le choisit, accepta son repentir et le guida.
-------------- 122
219 ثم صدقنهم الوعد فأنجينهم ومن نشاء وأهلكنا المسرفين
21 : 9 Puis Nous avons accompli pour eux la promesse. Nous les avons sauvés avec ceux que Nous avons voulu, et Nous avons détruit les outranciers.
-------------- 9
2165 ثم نكسوا على رءوسهم لقد علمت ما هؤلاء ينطقون
21 : 65 Puis ils firent volte-face : "Tu sais bien que celles-ci ne parlent pas".
-------------- 65
225 يأيها الناس إن كنتم فى ريب من البعث فإنا خلقنكم من تراب ثم من نطفة ثم من علقة ثم من مضغة مخلقة وغير مخلقة لنبين لكم ونقر فى الأرحام ما نشاء إلى أجل مسمى ثم نخرجكم طفلا ثم لتبلغوا أشدكم ومنكم من يتوفى ومنكم من يرد إلى أرذل العمر لكيلا يعلم من بعد علم شيءا وترى الأرض هامدة فإذا أنزلنا عليها الماء اهتزت وربت وأنبتت من كل زوج بهيج
22 : 5 Ô vous les gens, si vous êtes dans le doute au sujet de la Résurrection, c'est Nous qui vous avons créés de terre, puis d'une goutte de sperme, puis d'une adhérence ("`alaqah"), puis d'un embryon ("mudhghah") entièrement constitué ou mal constitué, pour vous montrer une explication. Nous déposons dans les matrices ce que Nous voulons jusqu'à un terme fixé. Puis Nous vous faisons sortir petit enfant, pour qu'ensuite vous atteigniez votre maturité. Il en est parmi vous qui meurent tandis que d'autres sont ramenés à l'âge le plus méprisable si bien qu'ils ne savent plus rien de ce qu'ils connaissaient auparavant. Tu vois la terre stérile, mais quand Nous faisons descendre de l'eau sur elle, elle s'agite, se gonfle, et fait pousser toutes sortes de couples splendides.
-------------- 5
2215 من كان يظن أن لن ينصره الله فى الدنيا والءاخرة فليمدد بسبب إلى السماء ثم ليقطع فلينظر هل يذهبن كيده ما يغيظ
22 : 15 Celui qui pense que Dieu ne le secourra pas dans l'ici-bas et dans l'Au-delà, qu'il étende sa requête vers le ciel, puis qu'il stoppe, et qu'il voie si sa ruse va faire disparaître ce qui l'enrage.
-------------- 15
2229 ثم ليقضوا تفثهم وليوفوا نذورهم وليطوفوا بالبيت العتيق
22 : 29 Puis qu'ils accomplissent leurs obligations, qu'ils remplissent leurs vœux, et qu'ils circulent à l'ancienne Maison".
-------------- 29
2233 لكم فيها منفع إلى أجل مسمى ثم محلها إلى البيت العتيق
22 : 33 Pour vous, en cela, il y a des bienfaits jusqu'à un terme fixé. Puis leur destination est l'ancienne Maison.
-------------- 33
2244 وأصحب مدين وكذب موسى فأمليت للكفرين ثم أخذتهم فكيف كان نكير
22 : 44 et les compagnons de Madyan. Moïse fut traité de menteur. J'ai accordé un délai aux dénégateurs, puis Je les ai saisis ; et quelle fut Ma réprobation !
-------------- 44
2248 وكأين من قرية أمليت لها وهى ظالمة ثم أخذتها وإلى المصير
22 : 48 À combien de cités ai-Je accordé un délai alors qu'elles étaient injustes ? Puis Je les ai saisies. Vers Moi est la destination finale.
-------------- 48
2252 وما أرسلنا من قبلك من رسول ولا نبى إلا إذا تمنى ألقى الشيطن فى أمنيته فينسخ الله ما يلقى الشيطن ثم يحكم الله ءايته والله عليم حكيم
22 : 52 Nous n'avons envoyé, avant toi, ni messager ni prophète sans que le diable n'interfère dans ses souhaits. Dieu enregistre ce que le Diable propose, et Dieu consolide Ses signes. Dieu est Connaissant, Sage.
-------------- 52
2258 والذين هاجروا فى سبيل الله ثم قتلوا أو ماتوا ليرزقنهم الله رزقا حسنا وإن الله لهو خير الرزقين
22 : 58 Ceux qui ont émigré dans le chemin de Dieu, puis qui sont tués ou meurent, Dieu leur accordera une bonne subsistance, car Dieu est le meilleur des Pourvoyeurs.
-------------- 58
2260 ذلك ومن عاقب بمثل ما عوقب به ثم بغى عليه لينصرنه الله إن الله لعفو غفور
22 : 60 Voilà : quiconque a sévi de la même façon qu'on a sévi envers lui, puis qui a été opprimé, Dieu le secourra. Dieu est Indulgent, Pardonneur.
-------------- 60
2266 وهو الذى أحياكم ثم يميتكم ثم يحييكم إن الإنسن لكفور
22 : 66 C'est Lui qui vous a donné la vie, puis qui vous fera mourir, puis qui vous donnera la vie. Mais l'Homme est ingrat !
-------------- 66
2313 ثم جعلنه نطفة فى قرار مكين
23 : 13 Puis Nous en avons fait une goutte de sperme dans un réceptacle protégé.
-------------- 13
2314 ثم خلقنا النطفة علقة فخلقنا العلقة مضغة فخلقنا المضغة عظما فكسونا العظم لحما ثم أنشأنه خلقا ءاخر فتبارك الله أحسن الخلقين
23 : 14 Puis Nous avons créé de cette goutte de sperme une adhérence ("`alaqah"), et de cette adhérence Nous avons créé un embryon ("mudhghah"), et de cet embryon Nous avons créé des os et Nous avons revêtu ces os de chair. Ensuite, Nous l'avons fait naître en une autre création. Que Dieu soit béni, le Meilleur des créateurs.
-------------- 14
2315 ثم إنكم بعد ذلك لميتون
23 : 15 Puis, après cela, vous mourrez.
-------------- 15
2316 ثم إنكم يوم القيمة تبعثون
23 : 16 Puis, le Jour de la Résurrection, vous serez ressuscités.
-------------- 16
2331 ثم أنشأنا من بعدهم قرنا ءاخرين
23 : 31 Puis, après eux, Nous avons fait naître une autre génération.
-------------- 31
2342 ثم أنشأنا من بعدهم قرونا ءاخرين
23 : 42 Puis, après eux, Nous avons fait naître d'autres générations.
-------------- 42
2344 ثم أرسلنا رسلنا تترا كل ما جاء أمة رسولها كذبوه فأتبعنا بعضهم بعضا وجعلنهم أحاديث فبعدا لقوم لا يؤمنون
23 : 44 Puis Nous avons envoyé successivement Nos messagers. Chaque fois qu'un messager venait à sa communauté, ils le traitaient de menteur. Nous les avons donc fait succéder les uns aux autres, et Nous en fîmes des sujets de hadiths. Que disparaissent les gens qui ne croient pas !
-------------- 44
2345 ثم أرسلنا موسى وأخاه هرون بءايتنا وسلطن مبين
23 : 45 Puis Nous avons envoyé Moïse et son frère Aaron avec Nos signes et des arguments clairs
-------------- 45
244 والذين يرمون المحصنت ثم لم يأتوا بأربعة شهداء فاجلدوهم ثمنين جلدة ولا تقبلوا لهم شهدة أبدا وأولئك هم الفسقون
24 : 4 Ceux qui accusent des femmes mariées, puis qui n'apportent pas quatre témoins : fouettez-les de quatre-vingt coups de fouet, et n'acceptez plus jamais leur témoignage. Ceux-là sont les dépravés.
-------------- 4
2443 ألم تر أن الله يزجى سحابا ثم يؤلف بينه ثم يجعله ركاما فترى الودق يخرج من خلله وينزل من السماء من جبال فيها من برد فيصيب به من يشاء ويصرفه عن من يشاء يكاد سنا برقه يذهب بالأبصر
24 : 43 Ne vois-tu pas que Dieu pousse les nuages ? Puis Il les réunit et en fait un amas, et tu vois la pluie sortir de ses profondeurs. Il fait descendre du ciel des montagnes de grêle. Il en frappe alors qui Il veut et l'écarte de qui Il veut. Peu s'en faut que l'éclat de son éclair n'emporte le regard.
-------------- 43
2447 ويقولون ءامنا بالله وبالرسول وأطعنا ثم يتولى فريق منهم من بعد ذلك وما أولئك بالمؤمنين
24 : 47 Ils disent : "Nous croyons en Dieu et au messager, et nous obéissons". Puis, après cela, certains se détournent. Ceux-là ne sont pas croyants.
-------------- 47
2545 ألم تر إلى ربك كيف مد الظل ولو شاء لجعله ساكنا ثم جعلنا الشمس عليه دليلا
25 : 45 Ne vois-tu pas comment ton Seigneur a étendu l'ombre ? S'Il avait voulu, Il l'aurait faite immobile. Puis Nous avons fait du soleil son guide,
-------------- 45
2546 ثم قبضنه إلينا قبضا يسيرا
25 : 46 puis Nous la contractons vers Nous avec facilité.
-------------- 46
2559 الذى خلق السموت والأرض وما بينهما فى ستة أيام ثم استوى على العرش الرحمن فسءل به خبيرا
25 : 59 C'est Lui qui a créé les cieux, la terre et tout ce qui existe entre eux, en six jours.Puis Il s'est établi sur le trône, Lui le Tout-Puissant. Interroge à ce sujet qui est bien informé.
-------------- 59
2664 وأزلفنا ثم الءاخرين
26 : 64 Nous rapprochâmes les autres.
-------------- 64
2666 ثم أغرقنا الءاخرين
26 : 66 Puis Nous noyâmes les autres.
-------------- 66
2681 والذى يميتنى ثم يحيين
26 : 81 C'est Lui qui me fera mourir, puis qui me fera revivre.
-------------- 81
26120 ثم أغرقنا بعد الباقين
26 : 120 Puis Nous noyâmes le restant.
-------------- 120
26172 ثم دمرنا الءاخرين
26 : 172 Puis Nous détruisîmes les autres,
-------------- 172
26206 ثم جاءهم ما كانوا يوعدون
26 : 206 puis que leur vienne ce dont on leur promettait,
-------------- 206
2711 إلا من ظلم ثم بدل حسنا بعد سوء فإنى غفور رحيم
27 : 11 Excepté celui qui a commis une injustice. Mais s'il remplace ensuite le mal par le bien, alors Je suis Pardonneur, Miséricordieux.
-------------- 11
2728 اذهب بكتبى هذا فألقه إليهم ثم تول عنهم فانظر ماذا يرجعون
27 : 28 Pars avec ma lettre que voici, et délivre-la leur, puis tiens-toi à l'écart d'eux pour voir ce qu'ils répondront".
-------------- 28
2749 قالوا تقاسموا بالله لنبيتنه وأهله ثم لنقولن لوليه ما شهدنا مهلك أهله وإنا لصدقون
27 : 49 Ils dirent : "Jurons par Dieu que nous l'attaquerons de nuit, lui et sa famille. Ensuite nous dirons à son protecteur : «Nous n'avons pas assisté à la destruction de sa famille, et nous sommes véridiques»".
-------------- 49
2764 أمن يبدؤا الخلق ثم يعيده ومن يرزقكم من السماء والأرض أءله مع الله قل هاتوا برهنكم إن كنتم صدقين
27 : 64 N'est-ce pas Lui qui commence la création, puis la répète, et qui vous pourvoit du ciel et de la terre ? Y a-t-il donc une divinité avec Dieu ? Dis : "Apportez votre preuve, si vous êtes véridiques !"
-------------- 64
2824 فسقى لهما ثم تولى إلى الظل فقال رب إنى لما أنزلت إلى من خير فقير
28 : 24 Il donna à boire à leur place puis revint à l'ombre et dit : "Mon Seigneur, je suis nécessiteux du bien que tu fais descendre vers moi".
-------------- 24
2861 أفمن وعدنه وعدا حسنا فهو لقيه كمن متعنه متع الحيوة الدنيا ثم هو يوم القيمة من المحضرين
28 : 61 Celui à qui Nous avons fait une belle promesse, qu'il rencontrera, est-il semblable à celui à qui Nous avons accordé la jouissance de la vie d'ici-bas et qui sera ensuite, le Jour de la Résurrection, de ceux qui comparaîtront ?
-------------- 61
2919 أولم يروا كيف يبدئ الله الخلق ثم يعيده إن ذلك على الله يسير
29 : 19 Ne voient-ils pas comment Dieu commence la création puis la répète ? Cela est facile pour Dieu.
-------------- 19
2920 قل سيروا فى الأرض فانظروا كيف بدأ الخلق ثم الله ينشئ النشأة الءاخرة إن الله على كل شىء قدير
29 : 20 Dis : "Parcourez la terre et regardez comment Il a commencé la création. Puis Dieu créera la création de l'Au-delà. Dieu est capable de toute chose".
-------------- 20
2925 وقال إنما اتخذتم من دون الله أوثنا مودة بينكم فى الحيوة الدنيا ثم يوم القيمة يكفر بعضكم ببعض ويلعن بعضكم بعضا ومأوىكم النار وما لكم من نصرين
29 : 25 Il dit : "Vous n'avez adopté des idoles, en dehors de Dieu, que par affection entre vous dans la vie d'ici-bas. Puis, le Jour de la Résurrection, vous vous renierez les uns les autres, et vous vous maudirez les uns les autres. Votre refuge est le Feu, et il n'y aura pour vous aucun secoureur".
-------------- 25
2957 كل نفس ذائقة الموت ثم إلينا ترجعون
29 : 57 Toute personne goûtera la mort. Puis c'est vers Nous que vous serez ramenés.
-------------- 57
3010 ثم كان عقبة الذين أسءوا السوأى أن كذبوا بءايت الله وكانوا بها يستهزءون
30 : 10 Puis, mauvaise fut la fin de ceux qui faisaient le mal, car ils avaient traité de mensonges les signes de Dieu et s'en étaient moqués.
-------------- 10
3011 الله يبدؤا الخلق ثم يعيده ثم إليه ترجعون
30 : 11 Dieu commence la création, puis Il la répète, puis vers Lui vous serez ramenés.
-------------- 11
3020 ومن ءايته أن خلقكم من تراب ثم إذا أنتم بشر تنتشرون
30 : 20 Parmi Ses signes : Il vous a créés de terre, puis vous voilà des êtres humains qui se dispersent.
-------------- 20
3025 ومن ءايته أن تقوم السماء والأرض بأمره ثم إذا دعاكم دعوة من الأرض إذا أنتم تخرجون
30 : 25 Et parmi Ses signes, que le ciel et la terre sont maintenus par Son ordre. Puis lorsqu'Il vous appellera d'un appel de la terre, voilà que vous sortirez.
-------------- 25
3027 وهو الذى يبدؤا الخلق ثم يعيده وهو أهون عليه وله المثل الأعلى فى السموت والأرض وهو العزيز الحكيم
30 : 27 C'est Lui qui commence la création, puis la répète ; et cela Lui est plus facile. À lui l'exemple suprême dans les cieux et la terre. C'est Lui l'Honorable, le Sage.
-------------- 27
3033 وإذا مس الناس ضر دعوا ربهم منيبين إليه ثم إذا أذاقهم منه رحمة إذا فريق منهم بربهم يشركون
30 : 33 Quand un malheur touche les gens, ils invoquent leur Seigneur en revenant à Lui repentants. Puis quand Il leur fait goûter de Sa part une miséricorde, voilà que certains d'entre eux donnent à leur Seigneur des associés,
-------------- 33
3040 الله الذى خلقكم ثم رزقكم ثم يميتكم ثم يحييكم هل من شركائكم من يفعل من ذلكم من شىء سبحنه وتعلى عما يشركون
30 : 40 C'est Dieu qui vous a créés, puis vous a pourvus, puis Il vous fera mourir, puis Il vous fera revivre. Y en a-t-il, parmi vos associés, qui fassent quoi que ce soit de tout cela ? Gloire à Lui ! Il est élevé au-dessus de ce qu'ils Lui associent.
-------------- 40
3054 الله الذى خلقكم من ضعف ثم جعل من بعد ضعف قوة ثم جعل من بعد قوة ضعفا وشيبة يخلق ما يشاء وهو العليم القدير
30 : 54 Dieu, c'est Lui qui vous a créés faibles, puis après la faiblesse, Il vous donne la force, puis après la force, Il vous réduit à la faiblesse et à la vieillesse. Il crée ce qu'Il veut, c'est Lui le Connaissant, le Capable.
-------------- 54
3115 وإن جهداك على أن تشرك بى ما ليس لك به علم فلا تطعهما وصاحبهما فى الدنيا معروفا واتبع سبيل من أناب إلى ثم إلى مرجعكم فأنبئكم بما كنتم تعملون
31 : 15 Si tous deux te forcent à M'associer ce dont tu n'as aucune connaissance, alors ne leur obéis pas, mais accompagne-les ici-bas de façon convenable. Et suis le chemin de celui qui se repent envers Moi. Puis, vers Moi est votre retour, et Je vous informerai de ce que vous faisiez".
-------------- 15
3124 نمتعهم قليلا ثم نضطرهم إلى عذاب غليظ
31 : 24 Nous leur accordons de la jouissance pour peu de temps, puis Nous les contraindrons vers un dur châtiment.
-------------- 24
324 الله الذى خلق السموت والأرض وما بينهما فى ستة أيام ثم استوى على العرش ما لكم من دونه من ولى ولا شفيع أفلا تتذكرون
32 : 4 C'est Dieu qui a créé les cieux et la terre, et ce qui est entre eux, en six jours. Puis Il S'est établi sur le trône. Vous n'avez, en dehors de Lui, ni allié ni intercesseur. N'allez-vous pas vous rappeler ?
-------------- 4
325 يدبر الأمر من السماء إلى الأرض ثم يعرج إليه فى يوم كان مقداره ألف سنة مما تعدون
32 : 5 Du ciel à la terre, Il dirige les affaires, lesquelles montent ensuite vers Lui en un jour équivalent à mille ans de ce que vous comptez.
-------------- 5
328 ثم جعل نسله من سللة من ماء مهين
32 : 8 puis Il fit sa descendance de l'extrait d'une eau insignifiante,
-------------- 8
329 ثم سوىه ونفخ فيه من روحه وجعل لكم السمع والأبصر والأفءدة قليلا ما تشكرون
32 : 9 puis Il lui donna sa forme et lui insuffla de Son Esprit. Il vous a donné l'ouïe, la vue et le cœur. Que vous êtes peu reconnaissants !
-------------- 9
3211 قل يتوفىكم ملك الموت الذى وكل بكم ثم إلى ربكم ترجعون
32 : 11 Dis : "L'ange de la mort, qui est chargé de vous, recueillera votre âme. Puis, vous serez ramenés vers Votre Seigneur".
-------------- 11
3222 ومن أظلم ممن ذكر بءايت ربه ثم أعرض عنها إنا من المجرمين منتقمون
32 : 22 Qui est plus injuste que celui à qui les signes de Dieu sont rappelés et qui ensuite s'en détourne ? Nous nous vengerons des criminels.
-------------- 22
3314 ولو دخلت عليهم من أقطارها ثم سئلوا الفتنة لءاتوها وما تلبثوا بها إلا يسيرا
33 : 14 Et si une percée avait été faite sur eux par ses flancs et qu'ensuite on leur avait demandé de trahir, ils auraient accepté, et ils n'auraient que peu hésité.
-------------- 14
3349 يأيها الذين ءامنوا إذا نكحتم المؤمنت ثم طلقتموهن من قبل أن تمسوهن فما لكم عليهن من عدة تعتدونها فمتعوهن وسرحوهن سراحا جميلا
33 : 49 Ô vous qui avez cru, quand vous épousez des croyantes et qu'ensuite vous divorcez d'elles avant de les avoir touchées, vous ne pouvez leur imposer de période d'attente. Traitez-les généreusement et séparez-vous d'elles d'une belle séparation.
-------------- 49
3360 لئن لم ينته المنفقون والذين فى قلوبهم مرض والمرجفون فى المدينة لنغرينك بهم ثم لا يجاورونك فيها إلا قليلا
33 : 60 Si les hypocrites, ceux qui ont une maladie dans leur cœur, et ceux qui provoquent de l'agitation dans la ville ne cessent pas, Nous t'inciterons contre eux, et alors, ils ne resteront que peu de temps dans ton voisinage.
-------------- 60
3426 قل يجمع بيننا ربنا ثم يفتح بيننا بالحق وهو الفتاح العليم
34 : 26 Dis : "Notre Seigneur nous réunira, puis Il tranchera entre nous, en toute vérité. C'est Lui le Victorieux, le Connaissant".
-------------- 26
3440 ويوم يحشرهم جميعا ثم يقول للملئكة أهؤلاء إياكم كانوا يعبدون
34 : 40 Un jour, Il les rassemblera tous. Puis Il dira aux anges : "Est-ce que ceux-ci vous adoraient ?"
-------------- 40
3446 قل إنما أعظكم بوحدة أن تقوموا لله مثنى وفردى ثم تتفكروا ما بصاحبكم من جنة إن هو إلا نذير لكم بين يدى عذاب شديد
34 : 46 Dis : "Je ne vous exhorte qu'à une chose : que pour Dieu vous vous leviez, par deux ou individuellement, et qu'ensuite vous réfléchissiez. Votre compagnon n'est pas fou, il n'est qu'un avertisseur pour vous, avant un sévère châtiment".
-------------- 46
3511 والله خلقكم من تراب ثم من نطفة ثم جعلكم أزوجا وما تحمل من أنثى ولا تضع إلا بعلمه وما يعمر من معمر ولا ينقص من عمره إلا فى كتب إن ذلك على الله يسير
35 : 11 Dieu vous a créés de terre, puis d'une goutte de sperme, puis Il vous a établis en couples. Nulle femelle ne porte ni ne met bas sans Sa connaissance. Nul ne prospère en âge ou n'est diminué en âge sans que cela ne soit dans un Livre. Cela est vraiment facile pour Dieu.
-------------- 11
3526 ثم أخذت الذين كفروا فكيف كان نكير
35 : 26 Puis J'ai saisi ceux qui avaient dénié. Et quelle fut ma réprobation !
-------------- 26
3532 ثم أورثنا الكتب الذين اصطفينا من عبادنا فمنهم ظالم لنفسه ومنهم مقتصد ومنهم سابق بالخيرت بإذن الله ذلك هو الفضل الكبير
35 : 32 Ensuite, Nous fîmes hériter du Livre ceux de Nos serviteurs que Nous avons choisis. Il en est parmi eux qui sont injustes envers eux-mêmes, d'autres qui sont modérés, et d'autres qui sont premiers en bonnes actions, avec la permission de Dieu. Telle est la grâce immense :
-------------- 32
3767 ثم إن لهم عليها لشوبا من حميم
37 : 67 Puis il y aura pour eux un mélange bouillant.
-------------- 67
3768 ثم إن مرجعهم لإلى الجحيم
37 : 68 Puis leur retour sera la Fournaise.
-------------- 68
3782 ثم أغرقنا الءاخرين
37 : 82 Puis Nous noyâmes les autres.
-------------- 82
37136 ثم دمرنا الءاخرين
37 : 136 puis Nous détruisîmes les autres.
-------------- 136
3834 ولقد فتنا سليمن وألقينا على كرسيه جسدا ثم أناب
38 : 34 Nous avons mis à l'épreuve Salomon, et jeté un corps sur son trône. Puis il se repentit.
-------------- 34
396 خلقكم من نفس وحدة ثم جعل منها زوجها وأنزل لكم من الأنعم ثمنية أزوج يخلقكم فى بطون أمهتكم خلقا من بعد خلق فى ظلمت ثلث ذلكم الله ربكم له الملك لا إله إلا هو فأنى تصرفون
39 : 6 Il vous a créés d'une personne unique et a tiré d'elle son épouse. Il a fait descendre pour vous huit couples de bestiaux. Il vous crée dans les ventres de vos mères, création après création, dans trois ténèbres. Tel est Dieu, votre Seigneur. À Lui la royauté. Aucune divinité à part Lui. Comment pouvez-vous vous éloigner ?
-------------- 6
397 إن تكفروا فإن الله غنى عنكم ولا يرضى لعباده الكفر وإن تشكروا يرضه لكم ولا تزر وازرة وزر أخرى ثم إلى ربكم مرجعكم فينبئكم بما كنتم تعملون إنه عليم بذات الصدور
39 : 7 Si vous déniez, Dieu se passe de vous. De Ses serviteurs, Il n'agrée pas la dénégation. Et si vous êtes reconnaissants, Il l'agrée pour vous. Personne ne portera le fardeau d'un autre. Ensuite, vers votre Seigneur sera votre retour, Il vous informera de ce que vous faisiez ; Il est Connaissant du contenu des poitrines.
-------------- 7
398 وإذا مس الإنسن ضر دعا ربه منيبا إليه ثم إذا خوله نعمة منه نسى ما كان يدعوا إليه من قبل وجعل لله أندادا ليضل عن سبيله قل تمتع بكفرك قليلا إنك من أصحب النار
39 : 8 Quand un malheur atteint l'Homme, il appelle son Seigneur en se repentant envers Lui. Puis quand Il lui accorde de Sa part un bienfait, il oublie ce pour quoi il L'appelait auparavant, et il attribue à Dieu des égaux, afin d'égarer les gens de son chemin. Dis : "Jouis un peu de ta dénégation. Tu fais partie des compagnons du Feu".
-------------- 8
3921 ألم تر أن الله أنزل من السماء ماء فسلكه ينبيع فى الأرض ثم يخرج به زرعا مختلفا ألونه ثم يهيج فترىه مصفرا ثم يجعله حطما إن فى ذلك لذكرى لأولى الألبب
39 : 21 Ne vois-tu pas que Dieu fait descendre du ciel de l'eau ? Il l'introduit sous forme de sources dans la terre, puis en fait sortir des cultures aux couleurs variées, qui se fanent ensuite, de sorte que tu les vois jaunies. Puis, Il les réduit en brindilles desséchées. En cela, il y a un rappel pour les doués d'intelligence.
-------------- 21
3923 الله نزل أحسن الحديث كتبا متشبها مثانى تقشعر منه جلود الذين يخشون ربهم ثم تلين جلودهم وقلوبهم إلى ذكر الله ذلك هدى الله يهدى به من يشاء ومن يضلل الله فما له من هاد
39 : 23 Dieu a fait descendre le meilleur des hadiths, un Livre impliquant analogie et répétition. Les peaux de ceux qui craignent leur Seigneur en frissonnent. Puis leur peau et leur cœur s'attendrissent au rappel de Dieu. Voilà la guidance de Dieu par laquelle Il guide qui Il veut. Mais quiconque Dieu égare n'a pas de guide.
-------------- 23
3931 ثم إنكم يوم القيمة عند ربكم تختصمون
39 : 31 puis, au Jour de la Résurrection, vous vous querellerez auprès de votre Seigneur.
-------------- 31
3944 قل لله الشفعة جميعا له ملك السموت والأرض ثم إليه ترجعون
39 : 44 Dis : "L'intercession toute entière appartient à Dieu. À Lui la royauté des cieux et de la terre. Puis, vers Lui vous serez ramenés".
-------------- 44
3949 فإذا مس الإنسن ضر دعانا ثم إذا خولنه نعمة منا قال إنما أوتيته على علم بل هى فتنة ولكن أكثرهم لا يعلمون
39 : 49 Quand un malheur atteint l'Homme, il Nous invoque. Quand ensuite Nous lui accordons une faveur de Notre part, il dit : "On ne me l'a donnée qu'en raison de ma connaissance". C'est plutôt une épreuve, mais la plupart d'entre eux ne le savent pas.
-------------- 49
3954 وأنيبوا إلى ربكم وأسلموا له من قبل أن يأتيكم العذاب ثم لا تنصرون
39 : 54 Repentez-vous envers votre Seigneur, et soumettez-vous à Lui, avant que le châtiment ne vienne à vous. Vous ne serez alors pas secourus.
-------------- 54
3968 ونفخ فى الصور فصعق من فى السموت ومن فى الأرض إلا من شاء الله ثم نفخ فيه أخرى فإذا هم قيام ينظرون
39 : 68 On a soufflé dans la trompe, et ceux qui sont dans les cieux et ceux qui sont sur la terre ont été foudroyés, sauf ceux que Dieu a voulu. Puis on a soufflé une autre fois, et les voilà debout à regarder.
-------------- 68
4067 هو الذى خلقكم من تراب ثم من نطفة ثم من علقة ثم يخرجكم طفلا ثم لتبلغوا أشدكم ثم لتكونوا شيوخا ومنكم من يتوفى من قبل ولتبلغوا أجلا مسمى ولعلكم تعقلون
40 : 67 C'est Lui qui vous a créés de terre, puis d'une goutte de sperme, puis d'une adhérence ("`alaqah"), puis Il vous fait sortir petit enfant, pour qu'ensuite vous atteigniez votre maturité et qu'ensuite vous deveniez vieux - certains parmi vous meurent avant - et pour que vous atteigniez un terme fixé. Peut-être comprendrez-vous ?
-------------- 67
4072 فى الحميم ثم فى النار يسجرون
40 : 72 dans l'eau bouillante, et qu'ensuite ils seront projetés dans le Feu.
-------------- 72
4073 ثم قيل لهم أين ما كنتم تشركون
40 : 73 Puis on leur dit : "Où sont ceux que vous associiez
-------------- 73
4111 ثم استوى إلى السماء وهى دخان فقال لها وللأرض ائتيا طوعا أو كرها قالتا أتينا طائعين
41 : 11 Il s'est ensuite orienté vers le ciel qui était fumée, et lui dit, ainsi qu'à la terre : "Venez tous deux, de gré ou de force". Tous deux dirent : "Nous venons de bon gré".
-------------- 11
4130 إن الذين قالوا ربنا الله ثم استقموا تتنزل عليهم الملئكة ألا تخافوا ولا تحزنوا وأبشروا بالجنة التى كنتم توعدون
41 : 30 Ceux qui ont dit : "Notre Seigneur est Dieu", puis qui se sont tenus droit : les anges descendent sur eux. "Ne craignez rien et ne soyez pas affligés. Réjouissez-vous du Paradis qui vous était promis.
-------------- 30
4152 قل أرءيتم إن كان من عند الله ثم كفرتم به من أضل ممن هو فى شقاق بعيد
41 : 52 Dis : "Voyez-vous ? Si ceci vient de Dieu et qu'ensuite vous le déniez, qui est plus égaré que celui qui s'éloigne dans la dissension ?"
-------------- 52
4313 لتستوا على ظهوره ثم تذكروا نعمة ربكم إذا استويتم عليه وتقولوا سبحن الذى سخر لنا هذا وما كنا له مقرنين
43 : 13 afin que vous vous installiez sur leur dos, et qu'ensuite, après vous y être installés, vous vous rappeliez le bienfait de votre Seigneur et que vous disiez : "Gloire à Celui qui nous a assujetti tout cela alors que nous n'en étions pas capables.
-------------- 13
4414 ثم تولوا عنه وقالوا معلم مجنون
44 : 14 et qu'ensuite ils s'en détournèrent en disant : "Instruit, mais possédé !"
-------------- 14
4448 ثم صبوا فوق رأسه من عذاب الحميم
44 : 48 et qu'on verse ensuite sur sa tête de l'eau bouillante comme châtiment.
-------------- 48
458 يسمع ءايت الله تتلى عليه ثم يصر مستكبرا كأن لم يسمعها فبشره بعذاب أليم
45 : 8 Il entend les signes de Dieu qu'on lui récite puis persiste dans son orgueil, comme s'il ne les avait jamais entendus. Annonce-lui donc un châtiment douloureux.
-------------- 8
4515 من عمل صلحا فلنفسه ومن أساء فعليها ثم إلى ربكم ترجعون
45 : 15 Quiconque fait de bonnes œuvres, c'est pour lui-même. Quiconque fait le mal, c'est contre lui. Puis vous serez ramenés vers votre Seigneur.
-------------- 15
4518 ثم جعلنك على شريعة من الأمر فاتبعها ولا تتبع أهواء الذين لا يعلمون
45 : 18 Puis Nous t'avons mis sur la voie de l'Ordre. Suis-la donc et ne suis pas les désirs de ceux qui ne savent pas.
-------------- 18
4526 قل الله يحييكم ثم يميتكم ثم يجمعكم إلى يوم القيمة لا ريب فيه ولكن أكثر الناس لا يعلمون
45 : 26 Dis : "Dieu vous fait vivre puis Il vous fait mourir. Ensuite, Il vous rassemblera le Jour de la Résurrection, au sujet duquel il n'y a aucun doute, mais la plupart des gens ne savent pas".
-------------- 26
4613 إن الذين قالوا ربنا الله ثم استقموا فلا خوف عليهم ولا هم يحزنون
46 : 13 ceux qui ont dit : "Notre Seigneur est Dieu" et qui ensuite sont droits. Ils n'auront rien à craindre, et ils ne seront pas affligés.
-------------- 13
4734 إن الذين كفروا وصدوا عن سبيل الله ثم ماتوا وهم كفار فلن يغفر الله لهم
47 : 34 Ceux qui ont dénié et détourné du chemin de Dieu, puis sont morts tout en étant dénégateurs, Dieu ne leur pardonnera jamais.
-------------- 34
4738 هأنتم هؤلاء تدعون لتنفقوا فى سبيل الله فمنكم من يبخل ومن يبخل فإنما يبخل عن نفسه والله الغنى وأنتم الفقراء وإن تتولوا يستبدل قوما غيركم ثم لا يكونوا أمثلكم
47 : 38 Vous voilà appelés à dépenser dans le chemin de Dieu. Parmi vous certains se montrent avares. Mais quiconque est avare, est avare envers lui-même. Dieu se suffit à Lui-même alors que vous êtes les pauvres. Si vous vous détournez, Il vous remplacera par un peuple autre que vous, et ils ne seront pas comme vous.
-------------- 38
4822 ولو قتلكم الذين كفروا لولوا الأدبر ثم لا يجدون وليا ولا نصيرا
48 : 22 Si ceux qui ont dénié vous combattent, ils tourneront le dos, puis ils ne trouveront ni allié ni secoureur.
-------------- 22
4915 إنما المؤمنون الذين ءامنوا بالله ورسوله ثم لم يرتابوا وجهدوا بأمولهم وأنفسهم فى سبيل الله أولئك هم الصدقون
49 : 15 Les croyants sont seulement ceux qui ont cru en Dieu et en Son messager, puis qui ne sont pas remplis de doutes, et qui ont lutéé avec leurs biens et leur personne dans le chemin de Dieu. Ceux-là sont les véridiques.
-------------- 15
538 ثم دنا فتدلى
53 : 8 Puis il se rapprocha et demeura suspendu,
-------------- 8
5341 ثم يجزىه الجزاء الأوفى
53 : 41 - ensuite il en sera récompensé d'une récompense complète -
-------------- 41
5651 ثم إنكم أيها الضالون المكذبون
56 : 51 Puis, vous, ceux qui s'égarent, ceux qui crient au mensonge,
-------------- 51
574 هو الذى خلق السموت والأرض فى ستة أيام ثم استوى على العرش يعلم ما يلج فى الأرض وما يخرج منها وما ينزل من السماء وما يعرج فيها وهو معكم أين ما كنتم والله بما تعملون بصير
57 : 4 C'est Lui qui a créé les cieux et la terre en six jours puis Il S'est établi sur le trône. Il sait ce qui pénètre en terre et ce qui en sort, ce qui descend du ciel et ce qui y monte, et Il est avec vous où que vous soyez. Dieu est Clairvoyant sur ce que vous faites.
-------------- 4
5720 اعلموا أنما الحيوة الدنيا لعب ولهو وزينة وتفاخر بينكم وتكاثر فى الأمول والأولد كمثل غيث أعجب الكفار نباته ثم يهيج فترىه مصفرا ثم يكون حطما وفى الءاخرة عذاب شديد ومغفرة من الله ورضون وما الحيوة الدنيا إلا متع الغرور
57 : 20 Sachez que la vie d'ici-bas n'est que jeu, divertissement, parure, une course à l'orgueil entre vous et une surenchère dans les biens et les enfants. Elle est semblable à une pluie : la végétation qui en résulte impressionne les dénégateurs, puis elle se fane et tu la vois jaunie ; ensuite elle devient brindilles desséchées. Il y a dans l'au-delà un sévère châtiment, et aussi pardon et agrément de Dieu. La vie d'ici-bas n'est que jouissance trompeuse.
-------------- 20
5727 ثم قفينا على ءاثرهم برسلنا وقفينا بعيسى ابن مريم وءاتينه الإنجيل وجعلنا فى قلوب الذين اتبعوه رأفة ورحمة ورهبانية ابتدعوها ما كتبنها عليهم إلا ابتغاء رضون الله فما رعوها حق رعايتها فءاتينا الذين ءامنوا منهم أجرهم وكثير منهم فسقون
57 : 27 Ensuite, sur leurs traces, Nous les avons fait suivre de Nos messagers. Nous les avons fait suivre de Jésus, fils de Marie, et lui avons donné l'Évangile, et mis dans les cœurs de ceux qui le suivirent bienveillance et miséricorde. Le monachisme auquel ils donnèrent naissance, Nous ne le leur avions nullement prescrit. Ils recherchaient l'agrément de Dieu, mais ils ne l'observèrent pas comme il se devait. Nous avons donné leur récompense à ceux d'entre eux qui ont cru. Mais beaucoup d'entre eux étaient des dépravés.
-------------- 27
583 والذين يظهرون من نسائهم ثم يعودون لما قالوا فتحرير رقبة من قبل أن يتماسا ذلكم توعظون به والله بما تعملون خبير
58 : 3 Ceux qui répudient leurs femmes puis reviennent sur ce qu'ils ont dit, doivent affranchir un esclave avant qu'ils ne se touchent. C'est ce dont on vous exhorte. Dieu est Informé de ce que vous faites.
-------------- 3
587 ألم تر أن الله يعلم ما فى السموت وما فى الأرض ما يكون من نجوى ثلثة إلا هو رابعهم ولا خمسة إلا هو سادسهم ولا أدنى من ذلك ولا أكثر إلا هو معهم أين ما كانوا ثم ينبئهم بما عملوا يوم القيمة إن الله بكل شىء عليم
58 : 7 Ne vois-tu pas que Dieu sait ce qui est dans les cieux et ce qui est sur la terre ? Pas de conversation secrète entre trois sans qu'Il ne soit leur quatrième, ni entre cinq sans qu'Il ne soit leur sixième, ni moins ni plus que cela sans qu'Il ne soit avec eux, là où ils se trouvent. Ensuite, Il les informera de ce qu'ils faisaient, au Jour de la Résurrection. Dieu est, de toute chose, Connaissant.
-------------- 7
588 ألم تر إلى الذين نهوا عن النجوى ثم يعودون لما نهوا عنه ويتنجون بالإثم والعدون ومعصيت الرسول وإذا جاءوك حيوك بما لم يحيك به الله ويقولون فى أنفسهم لولا يعذبنا الله بما نقول حسبهم جهنم يصلونها فبئس المصير
58 : 8 Ne vois-tu pas ceux à qui les conversations secrètes ont été interdites ? Ils sont revenus à ce qui leur a été interdit, et se concertent pour pécher, être hostiles et désobéir au messager. Quand ils viennent à toi, ils t'adressent une salutation qui n'est pas celle que Dieu t'adresse, et disent en eux-mêmes : "Pourquoi Dieu ne nous châtie pas pour ce que nous disons ?" L'Enfer leur suffira, où ils brûleront. Quelle mauvaise destination !
-------------- 8
5912 لئن أخرجوا لا يخرجون معهم ولئن قوتلوا لا ينصرونهم ولئن نصروهم ليولن الأدبر ثم لا ينصرون
59 : 12 S'ils sont expulsés, ils ne partiront pas avec eux. Et s'ils sont combattus, ils ne les secourront pas. Et même s'ils les secourraient, ils tourneraient le dos, puis ils ne seraient pas secourus.
-------------- 12
625 مثل الذين حملوا التورىة ثم لم يحملوها كمثل الحمار يحمل أسفارا بئس مثل القوم الذين كذبوا بءايت الله والله لا يهدى القوم الظلمين
62 : 5 L'exemple de ceux qui ont été chargés de la Torah, mais qui ne s'en sont ensuite pas chargés, est similaire à l'âne qui porte des livres. Quel misérable exemple que celui des gens qui ont traité de mensonges les signes de Dieu. Dieu ne guide pas les gens injustes.
-------------- 5
628 قل إن الموت الذى تفرون منه فإنه ملقيكم ثم تردون إلى علم الغيب والشهدة فينبئكم بما كنتم تعملون
62 : 8 Dis : "La mort que vous fuyez va vous rencontrer. Ensuite vous serez ramenés à Celui qui connaît l'occulte et le visible, et qui vous informera de ce que vous faisiez".
-------------- 8
633 ذلك بأنهم ءامنوا ثم كفروا فطبع على قلوبهم فهم لا يفقهون
63 : 3 Cela parce qu'ils ont cru, puis ont dénié. Leur cœur a donc été scellé, de sorte qu'ils ne comprennent rien.
-------------- 3
647 زعم الذين كفروا أن لن يبعثوا قل بلى وربى لتبعثن ثم لتنبؤن بما عملتم وذلك على الله يسير
64 : 7 Ceux qui ont dénié ont prétendu qu'ils ne seront pas ressuscités. Dis : "Mais si ! Par mon Seigneur ! Vous serez ressuscités, puis vous serez informés de ce que vous faisiez. Et cela est facile pour Dieu".
-------------- 7
674 ثم ارجع البصر كرتين ينقلب إليك البصر خاسئا وهو حسير
67 : 4 Puis, ramènes-y une seconde fois le regard : ton regard te reviendra humilié, épuisé.
-------------- 4
6931 ثم الجحيم صلوه
69 : 31 puis brûlez-le dans la Fournaise,
-------------- 31
6932 ثم فى سلسلة ذرعها سبعون ذراعا فاسلكوه
69 : 32 puis, liez-le avec une chaîne dont la longueur est de soixante-dix coudées,
-------------- 32
6946 ثم لقطعنا منه الوتين
69 : 46 puis Nous lui aurions tranché l'aorte,
-------------- 46
7014 ومن فى الأرض جميعا ثم ينجيه
70 : 14 et de tous ceux qu'il y a sur terre, qui pourraient le sauver.
-------------- 14
718 ثم إنى دعوتهم جهارا
71 : 8 Ensuite, je les ai appelés ouvertement,
-------------- 8
719 ثم إنى أعلنت لهم وأسررت لهم إسرارا
71 : 9 tantôt en public, tantôt en secret.
-------------- 9
7118 ثم يعيدكم فيها ويخرجكم إخراجا
71 : 18 puis Il vous y fera revenir et vous en fera sortir certainement.
-------------- 18
7415 ثم يطمع أن أزيد
74 : 15 Ensuite, il désire que J'en rajoute.
-------------- 15
7420 ثم قتل كيف قدر
74 : 20 Oui ! Qu'il meurt comme il a décidé !
-------------- 20
7421 ثم نظر
74 : 21 Puis il a regardé.
-------------- 21
7422 ثم عبس وبسر
74 : 22 Ensuite il s'est renfrogné et a pris un air contrarié.
-------------- 22
7423 ثم أدبر واستكبر
74 : 23 Ensuite il a tourné le dos et s'est enflé d'orgueil.
-------------- 23
7519 ثم إن علينا بيانه
75 : 19 À Nous, ensuite, reviendra sa clarification.
-------------- 19
7533 ثم ذهب إلى أهله يتمطى
75 : 33 puis il est parti vers sa famille, marchant fièrement.
-------------- 33
7535 ثم أولى لك فأولى
75 : 35 Et encore, malheur à toi, malheur !
-------------- 35
7538 ثم كان علقة فخلق فسوى
75 : 38 puis une adhérence, puis Il l'a créé et lui a donné forme,
-------------- 38
7620 وإذا رأيت ثم رأيت نعيما وملكا كبيرا
76 : 20 Quand tu regarderas là-bas, tu verras un délice et un vaste royaume.
-------------- 20
7717 ثم نتبعهم الءاخرين
77 : 17 Puis ne les avons-Nous pas fait suivre par les derniers ?
-------------- 17
785 ثم كلا سيعلمون
78 : 5 Et encore, non ! Ils sauront bientôt.
-------------- 5
7922 ثم أدبر يسعى
79 : 22 Ensuite, il tourna le dos précipitamment,
-------------- 22
8020 ثم السبيل يسره
80 : 20 puis Il lui a facilité le chemin,
-------------- 20
8021 ثم أماته فأقبره
80 : 21 puis Il l'a fait mourir, et l'a mis en tombe,
-------------- 21
8022 ثم إذا شاء أنشره
80 : 22 puis, quand Il a voulu, Il l'a ranimé.
-------------- 22
8026 ثم شققنا الأرض شقا
80 : 26 puis Nous fendons la terre de fissures
-------------- 26
8121 مطاع ثم أمين
81 : 21 obéi et digne de confiance.
-------------- 21
8218 ثم ما أدرىك ما يوم الدين
82 : 18 Et encore, qu'est-ce qui t'apprendra ce qu'est le Jour de la Religion ?
-------------- 18
8316 ثم إنهم لصالوا الجحيم
83 : 16 puis ils brûleront dans la Fournaise.
-------------- 16
8317 ثم يقال هذا الذى كنتم به تكذبون
83 : 17 Ensuite on dira : "Voilà ce que vous traitiez de mensonge !"
-------------- 17
8510 إن الذين فتنوا المؤمنين والمؤمنت ثم لم يتوبوا فلهم عذاب جهنم ولهم عذاب الحريق
85 : 10 Ceux qui ont mis à l'épreuve les croyants et les croyantes, puis ne se repentent pas : pour eux le châtiment de l'Enfer, pour eux le châtiment du Feu brûlant.
-------------- 10
8713 ثم لا يموت فيها ولا يحيى
87 : 13 où, ensuite, il ne mourra pas et ne vivra pas.
-------------- 13
8826 ثم إن علينا حسابهم
88 : 26 Ensuite, c'est à Nous de dresser leur compte.
-------------- 26
9017 ثم كان من الذين ءامنوا وتواصوا بالصبر وتواصوا بالمرحمة
90 : 17 Ensuite, c'est être de ceux qui ont cru et qui se recommandent mutuellement la patience, et se recommandent mutuellement la compassion.
-------------- 17
955 ثم رددنه أسفل سفلين
95 : 5 Puis Nous l'avons ramené au plus bas des plus bas,
-------------- 5
1024 ثم كلا سوف تعلمون
102 : 4 Encore une fois, non ! Vous saurez bientôt !
-------------- 4
1027 ثم لترونها عين اليقين
102 : 7 Puis, vous la verrez avec l’œil de la certitude.
-------------- 7
1028 ثم لتسءلن يومئذ عن النعيم
102 : 8 Puis, vous serez interrogés, ce jour-là, sur les délices.
-------------- 8